Re: 請校對 Debian 2.2 發行公告¡]簡體中文版¡^
foka> > 2.distribution
foka> > 是發布系統好還是發行系統好?
foka>
foka> 不知道。以前看過一篇中國 PC World 的文章,是用「發布系統」的。 :-)
foka> 不過,繁體中文版裡,我卻用了「發行套件」。 ^_^
可統一譯成「發行套件」.
foka>
foka> > 3.architecture
foka> > 結構是否更正確?
foka>
foka> 台灣用「架構」;大陸簡體版,我在一小時前貼了的修訂版,改為
foka> 「體系結構」。 :-)
同意.
foka> 在台灣和大陸也是叫「智能卡」的嗎?其實我自己不知道 smart card
foka> 中文叫什麼,所以亂譯「智慧卡」一詞出來的。 :-)
可統一譯成「智能卡」.
linuxrat> 終端用戶?原文是end user吧?為何不說最終用戶或者直接用戶呢?
請問"最終用戶"是何意?
Wen
N□I@R □□hu駙jw!□□□□操b槽y□□嗦+aj□□-←□騍r□y:韞□
□i□□fj□□□□n&□□-
| This message was re-posted from debian-chinese-gb@lists.debian.org
| and converted from gb2312 to big5 by an automatic gateway.
Reply to: