Your message dated Sat, 03 Feb 2007 07:17:05 +0000 with message-id <E1HDF8z-0000S9-Im@ries.debian.org> and subject line Bug#402203: fixed in ssl-cert 1.0.14 has caused the attached Bug report to be marked as done. This means that you claim that the problem has been dealt with. If this is not the case it is now your responsibility to reopen the Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith. (NB: If you are a system administrator and have no idea what I am talking about this indicates a serious mail system misconfiguration somewhere. Please contact me immediately.) Debian bug tracking system administrator (administrator, Debian Bugs database)
--- Begin Message ---
- To: submit@bugs.debian.org
- Subject: ssl-cert: [INTL:es] Spanish po-debconf translation
- From: Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@computer.org>
- Date: Fri, 8 Dec 2006 21:34:20 +0100
- Message-id: <20061208203420.GA23379@javifsp.no-ip.org>
- Mail-followup-to: submit@bugs.debian.org
Package: ssl-cert Version: 1.0.13 Priority: wishlist Tags: l10n patch Please find attached a first version of the po-debconf translation of this package into Spanish. Thanks for including it in the package, Javier# # ssl-cert po-debconf translation to spanish # Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, SPI Inc. # This file is distributed under the same license as the ssl-cert package. # # Changes: # - Initial translation # Javier Fernández-Sanguino , 2006 # # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de # traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ssl-cert 1.0.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-19 01:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-08 21:33+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Default #: ../templates:1001 msgid "GB" msgstr "ES" #. Type: string #. Description #: ../templates:1002 msgid "Country Name" msgstr "Nombre del país" #. Type: string #. Description #: ../templates:1002 msgid "The two letter code for your Country. (e.g. GB) (countryName)" msgstr "El código de dos letras para su país (p.ej. ES) («countryName»)" #. Type: string #. Default #: ../templates:2001 msgid "Some-State" msgstr "Algún estado" #. Type: string #. Description #: ../templates:2002 msgid "State or Province Name" msgstr "Nombre del estado o de la provincia" #. Type: string #. Description #: ../templates:2002 msgid "Your state, county or province. (stateOrProvinceName)" msgstr "Su estado, condado o provincia («stateOrProvinceName»)." #. Type: string #. Default #: ../templates:3001 msgid "Some-Locality" msgstr "Alguna localidad" #. Type: string #. Description #: ../templates:3002 msgid "Locality Name" msgstr "Nombre de la localidad" #. Type: string #. Description #: ../templates:3002 msgid "The name of the city or town that you live in. (localityName)" msgstr "El nombre de la ciudad o pueblo donde vive («localityName»)." #. Type: string #. Default #: ../templates:4001 msgid "One Organization" msgstr "Una organización" #. Type: string #. Description #: ../templates:4002 msgid "Organisation Name" msgstr "Nombre de la organización" #. Type: string #. Description #: ../templates:4002 msgid "" "The name of the company or organisation the certificate is for. " "(organisationName)" msgstr "El nombre de su empresa o de la organización para la que se va a generar el certificado («organisationName»)." #. Type: string #. Default #: ../templates:5001 msgid "One Organization Unit" msgstr "Una unidad organizativa" #. Type: string #. Description #: ../templates:5002 msgid "Organisational Unit Name" msgstr "Nombre de la unidad organizativa" #. Type: string #. Description #: ../templates:5002 msgid "" "The Division or section of the organisation the certificate is for. " "(organisationalUnitName)" msgstr "La división, grupo o sección de la organización que va a utilizar el certificado («organisationalUnitName»)." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Host Name" msgstr "Nombre del equipo" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "The host name of the server the certificate is for. This must be filled in. " "(commonName)" msgstr "El nombre de equipo del servidor para el que es el certificado. Es obligatorio rellenarlo («commonName»)." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Email Address" msgstr "Dirección de correo electrónico" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "The email address that should be associated with the certificate." msgstr "La dirección de correo electrónico que debe asociarse con el certificado." #. Type: title #. Description #: ../templates:8001 msgid "Configure an SSL Certificate." msgstr "Configurar un certificado SSL."Attachment: signature.asc
Description: Digital signature
--- End Message ---
--- Begin Message ---
- To: 402203-close@bugs.debian.org
- Subject: Bug#402203: fixed in ssl-cert 1.0.14
- From: Christian Perrier <bubulle@debian.org>
- Date: Sat, 03 Feb 2007 07:17:05 +0000
- Message-id: <E1HDF8z-0000S9-Im@ries.debian.org>
Source: ssl-cert Source-Version: 1.0.14 We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of ssl-cert, which is due to be installed in the Debian FTP archive: ssl-cert_1.0.14.dsc to pool/main/s/ssl-cert/ssl-cert_1.0.14.dsc ssl-cert_1.0.14.tar.gz to pool/main/s/ssl-cert/ssl-cert_1.0.14.tar.gz ssl-cert_1.0.14_all.deb to pool/main/s/ssl-cert/ssl-cert_1.0.14_all.deb A summary of the changes between this version and the previous one is attached. Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you have further comments please address them to 402203@bugs.debian.org, and the maintainer will reopen the bug report if appropriate. Debian distribution maintenance software pp. Christian Perrier <bubulle@debian.org> (supplier of updated ssl-cert package) (This message was generated automatically at their request; if you believe that there is a problem with it please contact the archive administrators by mailing ftpmaster@debian.org) -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Format: 1.7 Date: Sat, 3 Feb 2007 07:44:14 +0100 Source: ssl-cert Binary: ssl-cert Architecture: source all Version: 1.0.14 Distribution: unstable Urgency: low Maintainer: Debian Apache Maintainers <debian-apache@lists.debian.org> Changed-By: Christian Perrier <bubulle@debian.org> Description: ssl-cert - Simple debconf wrapper for openssl Closes: 381744 388117 391627 402203 407954 Changes: ssl-cert (1.0.14) unstable; urgency=low . * Non-maintainer upload to fix pending l10n issues. * Debconf templates translations: - Portuguese. Closes: #381744 - Russian. Closes: #388117 - Japanese. Closes: #391627 - Spanish. Closes: #402203 - Galician. Closes: #407954 Files: 47284bbf70026416042c287fa7d89d2e 677 utils optional ssl-cert_1.0.14.dsc 9c345f141d3fa6f21ce109e32b4c78f3 13503 utils optional ssl-cert_1.0.14.tar.gz e8a41ebebdfd85208ad71ba76746719f 11140 utils optional ssl-cert_1.0.14_all.deb -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFFxDHG1OXtrMAUPS0RApnLAJ9Xo2lfcT8bABONCqmTFflPdfJHggCfX5M+ YOaEaBjvdh/vLBLthKjbcXw= =cTga -----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---