[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Hebrew Traslation of po files



Hi Everyone,
After a short (or long... depends on how you want to call it) I translated the following files:
../webwml/hebrew/po/organization.he.po
../webwml/hebrew/po/countries.he.po
../webwml/hebrew/po/others.he.po

Can someone please commit them ?
Thanks,
Oz

I
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml others\n"
"PO-Revision-Date: Thursday, August 14 2008 21:54\n"
"Last-Translator: Oz Nahum <nahumoz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../english/News/press/press.tags:11
msgid "p<get-var page />"
msgstr ""

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:6
msgid "Mailing List Subscription"
msgstr "×?רש×?×? ×?רש×?×?ת ×?תפ×?צ×?"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:9
msgid "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
msgstr ""

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:12
msgid "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to them will be published in public mailing list archives and indexed by search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using an e-mail address that you do not mind being made public."
msgstr ""

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:15
msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
msgstr ""

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:18
msgid "No description given"
msgstr ""

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:21
msgid "Moderated:"
msgstr ""

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:24
msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
msgstr ""

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:27
msgid "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list."
msgstr ""

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:30
msgid "Subscription:"
msgstr ""

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:33
msgid "is a read-only, digestified version."
msgstr ""

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:36
msgid "Your E-Mail address:"
msgstr ""

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:39
msgid "Subscribe"
msgstr ""

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:42
msgid "Clear"
msgstr ""

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:45
msgid "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising policy</a>."
msgstr ""

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:48
msgid "Mailing List Unsubscription"
msgstr ""

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:51
msgid "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
msgstr ""

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:54
msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
msgstr ""

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:57
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:60
msgid "open"
msgstr ""

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:63
msgid "closed"
msgstr ""

#: ../../english/banners/index.tags:7
msgid "Download"
msgstr ""

#: ../../english/banners/index.tags:11
msgid "Old banner ads"
msgstr ""

#: ../../english/consultants/consultant.defs:6
#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:11
msgid "Name:"
msgstr ""

#: ../../english/consultants/consultant.defs:9
msgid "Company:"
msgstr ""

#: ../../english/consultants/consultant.defs:12
#: ../../english/distrib/pre-installed.data:49
msgid "Address:"
msgstr ""

#: ../../english/consultants/consultant.defs:15
#: ../../english/distrib/pre-installed.data:40
msgid "Phone:"
msgstr ""

#: ../../english/consultants/consultant.defs:18
#: ../../english/distrib/pre-installed.data:43
msgid "Fax:"
msgstr ""

#: ../../english/consultants/consultant.defs:21
msgid "URL:"
msgstr ""

#: ../../english/consultants/consultant.defs:25
msgid "or"
msgstr ""

#: ../../english/consultants/consultant.defs:30
#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:14
msgid "Email:"
msgstr ""

#: ../../english/consultants/consultant.defs:48
msgid "Rates:"
msgstr ""

#: ../../english/consultants/consultant.defs:51
msgid "Additional Information"
msgstr ""

#: ../../english/consultants/consultant.defs:54
msgid "Willing to Relocate"
msgstr ""

#: ../../english/consultants/consultant.defs:57
msgid "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries worldwide."
msgstr ""

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10
msgid "Working"
msgstr ""

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:20
msgid "sarge"
msgstr ""

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:30
msgid "sarge (broken)"
msgstr ""

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:40
msgid "Booting"
msgstr ""

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:50
msgid "Building"
msgstr ""

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:56
msgid "Not yet"
msgstr ""

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:59
msgid "No kernel"
msgstr ""

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:62
msgid "No images"
msgstr ""

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:65
msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown"
msgstr ""

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:68
msgid "Unavailable"
msgstr "×?×? ×?×?×?×?"

#: ../../english/devel/website/tc.data:13
msgid "See <a href=\"m4_HOME/intl/french/index.fr.html\">http://www.debian.org/intl/french/index.fr.html</a> (only available in French) for more information."
msgstr ""

#: ../../english/devel/website/tc.data:15
msgid "See <a href=\"m4_HOME/intl/spanish/\">http://www.debian.org/intl/spanish/</a> (only available in Spanish) for more information."
msgstr ""

#: ../../english/logos/index.data:6
msgid "With&nbsp;``Debian''"
msgstr ""

#: ../../english/logos/index.data:9
msgid "Without&nbsp;``Debian''"
msgstr ""

#: ../../english/logos/index.data:12
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr ""

#: ../../english/logos/index.data:18
msgid "[Powered by Debian]"
msgstr ""

#: ../../english/logos/index.data:21
msgid "[Powered by Debian GNU/Linux]"
msgstr ""

#: ../../english/logos/index.data:24
msgid "[Debian powered]"
msgstr ""

#: ../../english/logos/index.data:27
msgid "[Debian] (mini button)"
msgstr ""

#: ../../english/misc/merchandise.def:8
msgid "Products"
msgstr "×?×?צר×?×?"

#: ../../english/misc/merchandise.def:11
msgid "T-shirts"
msgstr "×?×?×?צ×?ת ×?×?"

#: ../../english/misc/merchandise.def:14
msgid "hats"
msgstr "×?×?×?×¢×?×?"

#: ../../english/misc/merchandise.def:17
msgid "stickers"
msgstr "×?×?×?ק×?ת"

#: ../../english/misc/merchandise.def:20
msgid "mugs"
msgstr "ספ×?×?×?"

#: ../../english/misc/merchandise.def:23
msgid "other clothing"
msgstr ""

#: ../../english/misc/merchandise.def:26
msgid "polo shirts"
msgstr ""

#: ../../english/misc/merchandise.def:29
msgid "frisbees"
msgstr ""

#: ../../english/misc/merchandise.def:32
msgid "mouse pads"
msgstr ""

#: ../../english/misc/merchandise.def:35
msgid "badges"
msgstr ""

#: ../../english/misc/merchandise.def:38
msgid "basketball goals"
msgstr ""

#: ../../english/misc/merchandise.def:43
msgid "earrings"
msgstr ""

#: ../../english/misc/merchandise.def:47
msgid "suitcases"
msgstr ""

#: ../../english/y2k/l10n.data:6
msgid "OK"
msgstr ""

#: ../../english/y2k/l10n.data:9
msgid "BAD"
msgstr ""

#: ../../english/y2k/l10n.data:12
msgid "OK?"
msgstr ""

#: ../../english/y2k/l10n.data:15
msgid "BAD?"
msgstr ""

#: ../../english/y2k/l10n.data:18
msgid "??"
msgstr ""

#: ../../english/y2k/l10n.data:21
msgid "Unknown"
msgstr "×?×? ×?×?×?×¢"

#: ../../english/y2k/l10n.data:24
msgid "ALL"
msgstr ""

#: ../../english/y2k/l10n.data:27
msgid "Package"
msgstr "×?×?×?×?×?"

#: ../../english/y2k/l10n.data:30
msgid "Status"
msgstr "×?צ×?"

#: ../../english/y2k/l10n.data:33
msgid "Version"
msgstr ""

#: ../../english/y2k/l10n.data:36
msgid "URL"
msgstr ""

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:7
msgid "New Maintainers' Corner"
msgstr ""

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:10
msgid "Step 1"
msgstr ""

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:11
msgid "Step 2"
msgstr ""

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:12
msgid "Step 3"
msgstr ""

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:13
msgid "Step 4"
msgstr ""

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:14
msgid "Step 5"
msgstr ""

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:15
msgid "Step 6"
msgstr ""

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:16
msgid "Step 7"
msgstr ""

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:19
msgid "Applicants' checklist"
msgstr ""

#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:19
msgid "Previous Talks:"
msgstr "ש×?×?×?ת ק×?×?×?×?ת:"

#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:23
msgid "Languages:"
msgstr "שפ×?ת:"

#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:26
msgid "Location:"
msgstr "×?×?ק×?×?"

#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:29
msgid "Topics:"
msgstr "× ×?ש×?×?×?:"

#: ../../english/misc/hardware.def:12
#: ../../english/misc/hardware.def:17
msgid "Wanted:"
msgstr "×?ר×?ש×?×?:"

#: ../../english/misc/hardware.def:22
msgid "Who:"
msgstr "×?×?:"

#: ../../english/misc/hardware.def:26
msgid "Architecture:"
msgstr "×?ר×?×?×?ק×?×?ר×?:"

#: ../../english/misc/hardware.def:30
msgid "Specifications:"
msgstr "×?פר×? ×?×?× ×?:"

#: ../../english/misc/hardware.def:35
msgid "Where:"
msgstr "×?×?פ×?:"

#: ../../english/mirror/submit.inc:7
msgid "same as the above"
msgstr "×?×?×? ×?×?×¢×?×?"

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml bugs\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-17 13:58+0200\n"
"Last-Translator: Oz Nahum <nahumoz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:8
msgid "Flags:"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:10
msgid "active bugs"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:12
msgid "archived bugs"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:15
msgid "display merged bugs only once"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:17
msgid "no ordering by status or severity"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:20
msgid "don't show table of contents in the header"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:22
msgid "don't show statistics in the footer"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:26
msgid "oldstable"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:29
msgid "stable"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:32
msgid "proposed-updates"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:35
msgid "testing"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:38
msgid "testing-proposed-updates"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:41
msgid "unstable"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:44
msgid "experimental"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:47
msgid "Package version:"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:51
msgid "Distribution:"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:61
msgid "Reverse order of:"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:63
msgid "status"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:65
msgid "severities"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:67
msgid "bugs"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:71
msgid "open"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:74
msgid "forwarded"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:77
msgid "pending"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:80
msgid "fixed"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:83
msgid "done"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:86
msgid "Include status:"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:94
msgid "Exclude status:"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:103
msgid "critical"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:106
msgid "grave"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:109
msgid "serious"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:112
msgid "important"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:115
msgid "normal"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:118
msgid "minor"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:121
msgid "wishlist"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:124
msgid "Include severity:"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:135
msgid "Exclude severity:"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:148
msgid "potato"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:151
msgid "woody"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:154
msgid "sarge"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:157
msgid "sarge-ignore"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:160
msgid "etch"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:163
msgid "etch-ignore"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:166
msgid "lenny"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:169
msgid "lenny-ignore"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:172
msgid "sid"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:175
msgid "confirmed"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:178
msgid "d-i"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:182
msgid "fixed-in-experimental"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:185
msgid "fixed-upstream"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:188
msgid "help"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:191
msgid "l10n"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:194
msgid "moreinfo"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:197
msgid "patch"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:201
msgid "security"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:204
msgid "unreproducible"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:207
msgid "upstream"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:210
msgid "wontfix"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:213
msgid "ipv6"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:216
msgid "lfs"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:219
msgid "Include tag:"
msgstr ""

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:248
msgid "Exclude tag:"
msgstr ""

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml organization\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-17 13:57+0200\n"
"Last-Translator: Oz Nahum <nahumoz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../english/intro/organization.data:15
#: ../../english/intro/organization.data:17
msgid "current"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:19
#: ../../english/intro/organization.data:21
msgid "member"
msgstr "×?×?ר"

#: ../../english/intro/organization.data:24
msgid "manager"
msgstr "×?× ×?×?"

#: ../../english/intro/organization.data:26
msgid "wizard"
msgstr "×?שף"

#: ../../english/intro/organization.data:29
msgid "chairman"
msgstr "×?×?ש×? ר×?ש"

#: ../../english/intro/organization.data:32
msgid "assistant"
msgstr "×¢×?×?ר"

#: ../../english/intro/organization.data:34
msgid "secretary"
msgstr "×?×?×?×?ר"

#: ../../english/intro/organization.data:43
#: ../../english/intro/organization.data:51
msgid "Officers"
msgstr "קצ×?× ×?×?"

#: ../../english/intro/organization.data:44
#: ../../english/intro/organization.data:68
msgid "Distribution"
msgstr "×?פצ×?"

#: ../../english/intro/organization.data:45
#: ../../english/intro/organization.data:197
msgid "Publicity"
msgstr "×?×?ס×? צ×?×?×?ר"

#: ../../english/intro/organization.data:46
#: ../../english/intro/organization.data:215
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr "ת×?×?×?×? ×?תשת×?ת"

#: ../../english/intro/organization.data:47
msgid "Custom Debian Distributions"
msgstr "×?פצ×?ת ×?×?×?×?×? ×?×?ת×?×?×?ת ×?×?ש×?ת"

#: ../../english/intro/organization.data:54
msgid "Leader"
msgstr "×?× ×?×?×?"

#: ../../english/intro/organization.data:56
msgid "Technical Committee"
msgstr "×?×?×¢×?×? ×?×?× ×?ת"

#: ../../english/intro/organization.data:63
msgid "Secretary"
msgstr "×?×?×?×?ר"

#: ../../english/intro/organization.data:71
msgid "Development Projects"
msgstr "×?×?×?×?×? פ×?ת×?×?"

#: ../../english/intro/organization.data:72
msgid "FTP Archives"
msgstr "×?ר×?×?×?× ×? FTP"

#: ../../english/intro/organization.data:74
msgid "FTP Master"
msgstr "×?× ×?×? ×?-FTP"

#: ../../english/intro/organization.data:77
msgid "FTP Assistants"
msgstr "ס×?×?×¢×? FTP"

#: ../../english/intro/organization.data:82
msgid "Individual Packages"
msgstr "×?×?×?×?×?ת עצ×?×?×?×?ת"

#: ../../english/intro/organization.data:83
msgid "Release Management"
msgstr "×?× ×?×?ת ×?ש×?ר×?ר"

#: ../../english/intro/organization.data:85
msgid "Release Team"
msgstr "צ×?×?ת ×?ש×?ר×?ר"

#: ../../english/intro/organization.data:96
msgid "Release Team for ``stable''"
msgstr "צ×?×?ת ×?ש×?ר×?ר ×?×?פצ×? ×?'×?צ×?×?×?'"

#: ../../english/intro/organization.data:104
msgid "Quality Assurance"
msgstr "×?×?×?×?ת ×?×?×?×?ת"

#: ../../english/intro/organization.data:105
msgid "Installation System Team"
msgstr "צ×?×?ת ×?תקנת ×?×?ער×?ת"

#: ../../english/intro/organization.data:106
msgid "Release Notes"
msgstr "×?×?×?×¢×?ת ש×?ר×?ר"

#: ../../english/intro/organization.data:108
msgid "CD Images"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:110
msgid "Production"
msgstr "×?פק×?"

#: ../../english/intro/organization.data:117
msgid "Vendors"
msgstr "ספק×?×?"

#: ../../english/intro/organization.data:119
msgid "Testing"
msgstr "×?×?×?× ×?"

#: ../../english/intro/organization.data:121
msgid "Documentation"
msgstr "ת×?×¢×?×?"

#: ../../english/intro/organization.data:126
msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
msgstr "×¢×?×?×?×? × ×?רשת ×?×?צע×?ת ×?×?ר×?×?ת ת×?×?× ×?"

#: ../../english/intro/organization.data:130
msgid "APT Team"
msgstr "צ×?×?ת APT"

#: ../../english/intro/organization.data:132
msgid "Ports"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:186
msgid "Special Configurations"
msgstr "×?×?×?ר×?ת ×?×?×?×?×?×?ת"

#: ../../english/intro/organization.data:189
msgid "Laptops"
msgstr "×?×?ש×?×?×? × ×?×?×?×?×?"

#: ../../english/intro/organization.data:190
msgid "Firewalls"
msgstr "×?×?×?×?ת ×?ש"

#: ../../english/intro/organization.data:191
msgid "Handhelds"
msgstr "×?×?ש×?×? ×?×£ ×?×?"

#: ../../english/intro/organization.data:192
msgid "Embedded systems"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:200
msgid "Press Contact"
msgstr "×?×?ש קשר ×?×¢×?ת×?× ×?ת"

#: ../../english/intro/organization.data:203
msgid "Partner Program"
msgstr "ש×?תפ×?×? ×?ת×?×?× ×?ת"

#: ../../english/intro/organization.data:205
msgid "Events"
msgstr "×?×?ר×?×¢×?×?"

#: ../../english/intro/organization.data:209
msgid "Marketing Team"
msgstr "צ×?×?ת ש×?×?×?ק"

#: ../../english/intro/organization.data:218
msgid "User support"
msgstr "ת×?×?×?ת ×?שת×?ש×?×?"

#: ../../english/intro/organization.data:285
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "×?ער×?ת ×?עק×? ×?×?×?×?×?"

#: ../../english/intro/organization.data:292
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr "× ×?×?×?×? רש×?×?×?ת תפ×?צ×? ×?×?ר×?×?×?×? רש×?×?×?ת תפ×?צ×?"

#: ../../english/intro/organization.data:300
msgid "New Maintainers Front Desk"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:303
msgid "Debian Account Managers"
msgstr "×?× ×?×?×? ×?ש×?×?× ×?ת ×?×?×?×?×?"

#: ../../english/intro/organization.data:307
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:310
msgid "Debian Maintainer Keyring Team"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:319
msgid "Security Team"
msgstr "צ×?×?ת ×?×?×?×?×?"

#: ../../english/intro/organization.data:328
msgid "Testing Security Team"
msgstr "צ×?×?ת ×?×?×?×?×? ×?×?פצת ×?×?×?×?× ×?"

#: ../../english/intro/organization.data:339
msgid "Security Audit Project"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:344
msgid "Web Pages"
msgstr "×?פ×? רשת"

#: ../../english/intro/organization.data:349
msgid "Consultants Page"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:354
msgid "CD Vendors Page"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:357
msgid "Planet Debian"
msgstr "פ×?×?× ×? ×?×?×?×?×?"

#: ../../english/intro/organization.data:362
msgid "Policy"
msgstr "×?×?×?× ×?×?ת"

#: ../../english/intro/organization.data:368
msgid "System Administration"
msgstr "× ×?×?×?×? ×?ער×?ת"

#: ../../english/intro/organization.data:369
msgid "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's machines, including password problems or you need a package installed."
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:375
msgid "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=\"http://db.debian.org/machines.cgi\";>Debian Machines</a> page, it should contain per-machine administrator information."
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:376
msgid "Buildd Administration"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:377
msgid "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail i386@buildd.debian.org>."
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:378
msgid "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://www.buildd.net\";>http://www.buildd.net</a>.  Choose an architecture and a distribution to see the available buildd's and their admins."
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:379
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:380
msgid "Mirrors"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:388
msgid "DNS Maintainer"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:389
msgid "Package Tracking System"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:391
msgid "Key Signing Coordination"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:394
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:400
msgid "Accountant"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:402
msgid "Auditor"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:404
msgid "Alioth administrators"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:409
msgid "Debian Women Project"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:423
msgid "Debian for children from 1 to 99"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:426
msgid "Debian for medical practice and research"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:429
msgid "Debian for education"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:437
msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:441
msgid "Debian in legal offices"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:444
msgid "Debian for non-profit organisations"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:446
msgid "Debian for people with disabilities"
msgstr ""


Reply to: