Hi! * Andreas Barth <aba@not.so.argh.org> [060725 16:07]: > What I thought up until now is: > - There are files for the different languages [Q: per directory? next to > each other?] Per directory, one directory per language. So if you are using an rcs (did I mention that I would prefer svn?) you don't need to check out stuff in a language you can't understand. > - Any commit is sent out by mail to the people who want it [Q: one list > for all? or different lists per language?] Again I would say different lists for different languages. Makes it IMHO easier to follow changes. > - The published-date of the different translations is the same. [Q: Is > this useful?] Hmmm... thinking about it... can't think about any case, where it would be needed to publish a translation later. Of course translators should still have some kind of "don't publish it yet, I'm taking a coffee break and let $foobar proofread it, therefore I already commit it"-feature. > - Usually commits for the original language should be done "in time" > relative to the publication-date so that the translators have enough > time to follow up. [Q: Should there be some marker with "this article > is not yet completly finished", so that the article is not published > in the translation?] Yes, please. see above. Yours sincerely, Alexander -- http://www.netmeister.org/news/learn2quote.html http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature