Re: [RFR] po-debconf://ceilometer
2013/8/19 Camaleón <noelamac@gmail.com>:
> El Sun, 18 Aug 2013 20:59:05 -0300, Matías Bellone escribió:
>
> (...)
>
>> Tengo mis dudas sobre la traducción de «endpoint» («punto de contacto»)
>> y «token» (que dejé sin traducir.
>
> Yo estoy traduciendo "endpoint" como "punto final" y "token" lo he dejado
> tal y como está, sin entrecomillarlo ni nada.
>
Por alguna razón «punto final» no provee información sobre qué es lo
que contiene: una URL que indica cómo contactarse con la API que se
está registrando. Por eso utilicé «punto de contacto».
En la próxima semana voy a estar revisando el proyecto oficial de
traducción de OpenStack para ver cómo traducen esos términos [1]
(necesita usuario y contraseña)
[1] https://www.transifex.com/projects/p/openstack/language/es/?project=
Saludos,
Toote
Reply to: