[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://ngircd



Saludos, envío el archivo po de ngircd editado en las cabeceras y tomando en cuenta las sugerencias de Camaleón y José para el contenido de la plantilla, gracias amigos. En la
cabecera cuando quiero dejar lo siguiente así:

ngircd po-debconf translation to Spanish.
Copyright (C) 2012 Software in the Public Interest
This file is distributed under the same license as the ngircd package.

Changes:
- Initial translation
Jathan <jathanblackred@gmail.com>, 2012.

- Updates


Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
formato, por ejemplo ejecutando:
info -n '(gettext)PO Files'
info -n '(gettext)Header Entry'

Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
los siguientes documentos:

- El proyecto de traducción de Debian al español
http://www.debian.org/intl/spanish/
especialmente las notas y normas de traducción en
http://www.debian.org/intl/spanish/notas

- La guía de traducción de po's de debconf:
/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans

Todo se guarda menos:

Changes:
- Initial translation
Jathan <jathanblackred@gmail.com>, 2012.

ya que mi nombre y correo se pasa hasta abajo y no me deja guardarlo como quisiera arriba aunque copie y pegue mi nombre, quedando:

ngircd po-debconf translation to Spanish.
Copyright (C) 2012 Software in the Public Interest
This file is distributed under the same license as the ngircd package.

Changes:
- Initial translation

- Updates


Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
formato, por ejemplo ejecutando:
info -n '(gettext)PO Files'
info -n '(gettext)Header Entry'

Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
los siguientes documentos:

- El proyecto de traducción de Debian al español
http://www.debian.org/intl/spanish/
especialmente las notas y normas de traducción en
http://www.debian.org/intl/spanish/notas

- La guía de traducción de po's de debconf:
/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
Jathan <jathanblackred@gmail.com>, 2012.

¿Me puede decir alguien por favor como hacer para que eso no suceda? ya que al parecer eso lo hace automáticamente Gtranslator. Busque alguna opción en las preferencias
para poner todo manual en la cabecera, pero lo más cercano a lo que quiero hacer es la opción de editar perfiles. En fin si alguien sabe,
le agradecería, se cuidan.


-- 
Por favor evita enviarme adjuntos en formato de word o powerpoint, si quieres saber por que lee esto
http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html

# ngircd po-debconf translation to Spanish.
# Copyright (C) 2012 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the ngircd package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#
# - Updates
#
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/
# especialmente las notas y normas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Jathan <jathanblackred@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ngircd 18-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ngircd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-11 14:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-03 22:44-0600\n"
"Last-Translator: Jathan <jathanblackred@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ngircd.templates:2001
msgid "Convert ngIRCd configuration?"
msgstr "¿Desea convertir la configuración de ngIRCd?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ngircd.templates:2001
msgid "In version 18, the ngIRCd configuration file format has changed."
msgstr ""
"En la versión 18, el formato de archivo de configuración de ngIRCd ha "
"cambiado."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ngircd.templates:2001
msgid ""
"You can choose to update the existing configuration or leave it unmodified. "
"The former configuration file format is still supported."
msgstr ""
"Puede elegir actualizar la configuración existente o dejarla sin modificar. "
"El formato de configuración del archivo anterior se sigue admitiendo."

#. Type: text
#. Description
#: ../ngircd.templates:3001
msgid "Configuration conversion failure"
msgstr "Error en la conversión de la configuración"

#. Type: text
#. Description
#: ../ngircd.templates:3001
msgid "The current configuration file contains errors and cannot be converted."
msgstr ""
"El archivo de configuración actual contiene errores y no puede ser "
"convertido."

#. Type: text
#. Description
#: ../ngircd.templates:3001
msgid ""
"You should check the configuration file by running \"ngircd --configtest\", "
"fix any errors, and run \"dpkg-reconfigure ngircd\" to retry the conversion "
"process."
msgstr ""
"Revise el archivo de configuración mediante la ejecución de «ngircd --"
"configtest», corrija los errores y ejecute «dpkg-reconfigure ngircd» para "
"volver a intentar el proceso de conversión."

#. Type: text
#. Description
#: ../ngircd.templates:4001
msgid "Converted configuration file error"
msgstr "Error en la conversión del archivo de configuración"

#. Type: text
#. Description
#: ../ngircd.templates:4001
msgid "The converted configuration failed validation checks."
msgstr "El proceso de conversión no ha superado las pruebas de validación."

#. Type: text
#. Description
#: ../ngircd.templates:4001
msgid ""
"This should not happen and should therefore be reported as a bug. Please "
"include the configuration file in the bug report with passwords removed."
msgstr ""
"Esto no debería suceder; por lo que debería ser notificado como un fallo. "
"Por favor, incluya el archivo de configuración en el informe de fallo "
"omitiendo las contraseñas."

#. Type: text
#. Description
#: ../ngircd.templates:4001
msgid "The following difference file may help tracking this issue:"
msgstr ""
"El siguiente archivo diferencial podría ayudar al seguimiento de este "
"problema:"

Reply to: