[ no estoy suscrito a la lista, por favor mantenedme en CC ] Hola, En dpkg-source, "unapplying" está traducido como "no se va a aplicar"[0] pero no es del todo correcto. Debería ser algo así como "desaplicando" o "revirtiendo". Realmente no se me ocurre cómo decir "unapply" en español correctamente, pero desde luego no es "no se va a aplicar". El parche está aplicado, lo que se está haciendo es lo contrario (quitarlo?) [0] http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=dpkg/dpkg.git;a=blob;f=scripts/po/es.po;h=79142ebce7cad1b53626e49276025dc0bb2ff242;hb=master#l3339 ¿Cuál es una mejor traducción "desaplicando", "revirtiendo" o "quitando"? ¿Alguna idea mejor? ¿Cómo se corrige esto, se crea un bug en dpkg-source con el parche? ¿Necesito el visto bueno del traductor original (Omar) o de la lista? Muchas gracias, Javi (Vicho)
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature