El 6/03/07, Steve Lord Flaubert escribió:
Adjunto para revisión
Adjunto traducción revisada y fichero de diferencias. -- Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
Attachment:
xsp_1.2.1-1_es.po
Description: application/gettext
--- xsp_1.2.1-1_es.orig.po 2007-03-06 20:40:37.000000000 +0100 +++ xsp_1.2.1-1_es.po 2007-03-06 20:48:21.000000000 +0100 @@ -1,51 +1,54 @@ +# Translation of xsp_1.2.1-1_es to Spanish # xsp translation to spanish # Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest, SPI Inc. # This file is distributed under the same license as the xsp package. # # Changes: # - Initial translation -# Steve Lord Flaubert , 2007 # # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la -# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este +# documentaci� de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # -# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir +# Equipo de traducci� al espa�l, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # -# - El proyecto de traducción de Debian al español +# - El proyecto de traducci� de Debian al espa�l # http://www.debian.org/intl/spanish/ -# especialmente las notas y normas de traducción en +# especialmente las notas y normas de traducci� en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # -# - La guía de traducción de po's de debconf: +# - La gu� de traducci� de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # -# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último +# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducci� consulte con el ltimo # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de -# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>) +# traducci� de Debian al espa�l (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>) # +# Steve Lord Flaubert , 2007. +# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xsp 1.2.1-1\n" +"Project-Id-Version: xsp_1.2.1-1_es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-13 20:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-05 23:49-0500\n" -"Last-Translator: Steve Lord Flaubert <stonescenter@gmail.com>\n" -"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-06 20:48+0100\n" +"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: boolean #. Description #: ../mono-apache-server.templates:1001 msgid "Let mono-apache-server restart Apache?" -msgstr "¿Permitir reiniciar «mono-apache-server» con apache?" +msgstr "¿Permitir que «mono-apache-server» reinicie apache?" #. Type: boolean #. Description @@ -57,12 +60,11 @@ "new configuration file (/etc/mono-server/mono-server-hosts.conf). If this is " "true, then apache will be restarted when there is a new mono-server-hosts." "conf file." -msgstr "La versión debian de «mono-apache-server» contiene el script «mono-server-update.conf» " -"que crea un fichero de configuración para apache cuando se inician aplicaciones ASP.NET " -", y «mono-server-update» puede reiniciar apache si hay un nuevo fichero de configuración " -"en («/etc/mono-server/mono-server-host.conf»). Si es correcto, apache será reiniciado cuando " -"tenga un nuevo fichero de configuración «mono-server-hosts.conf»." -"" +msgstr "" +"La versión debian de «mono-apache-server» contiene el script «mono-server-update.conf» " +"que crea un fichero de configuración de apache para iniciar aplicaciones ASP.NET, y «mono-server-update.conf» puede reiniciar apache si hay un nuevo fichero de configuración " +"(«/etc/mono-server/mono-server-host.conf»). Si esto es afirmativo, apache será reiniciado cuando " +"haya un nuevo fichero de configuración «mono-server-hosts.conf»." #. Type: boolean #. Description @@ -76,8 +78,7 @@ msgid "" "If this is true, then XSP will automatically start when the computer is " "turned on." -msgstr "Si es correcto, entonces XSP automáticamente iniciará cuando el ordenador " -"sea encendido." +msgstr "Si es afirmativo, XSP se iniciará automáticamente cuando se encienda el equipo." #. Type: string #. Description @@ -92,9 +93,10 @@ "To function properly, XSP needs to be bound to an IP address. The default " "(\"0.0.0.0\") binds to all addresses of the server, but a specific port can " "be selected. To use XSP only locally, use \"127.0.0.1\" for the address." -msgstr "Para que funcione adecuadamente, XSP necesita especificar una dirección IP. " -"Por omisión («0.0.0.0») enlaza todas las direcciones del servidor, pero también puede " -"seleccionar un puerto en especÃfico. Para usar XSP localmente, ponga la dirección " +msgstr "" +"Para que funcione adecuadamente, XSP necesita estar ligado a una dirección IP. " +"La predefinida («0.0.0.0») enlaza a todas las direcciones del servidor, pero también se puede " +"seleccionar un puerto especÃfico. Para usar XSP solamente de forma local, use la dirección " "«127.0.0.1»." #. Type: string @@ -109,8 +111,7 @@ msgid "" "XSP is bound to a specific port on the server. Common values are 80, 8080, " "or 8081." -msgstr "XSP está limitado a un puerto especÃfico en el servidor, Frecuentemente son los " -"valores 80, 8080, ó 8081." +msgstr "XSP está ligado a un puerto especÃfico del servidor, Algunos valores habituales son 80, 8080, ó 8081." #. Type: boolean #. Description @@ -118,8 +119,7 @@ msgid "" "If this is true, then XSP2 will automatically start when the computer is " "turned on." -msgstr "Si es correcto, entonces XSP2 automáticamente iniciará cuando el ordenador " -"sea encendido." +msgstr "Si esto es afirmativo, XSP2 se iniciará automáticamente cuando se encienda el equipo." #. Type: string #. Description @@ -128,8 +128,9 @@ "To function properly, XSP2 needs to be bound to an IP address. The default " "(\"0.0.0.0\") binds to all addresses of the server, but a specific port can " "be selected. To use XSP2 only locally, use \"127.0.0.1\" for the address." -msgstr "Para que funcione correctamente, XSP2 necesita especificar una dirección IP. " -"Por omisión («0.0.0.0») enlaza todas las direcciones del servidor, pero puede " -"especificar un puerto para usar. Para usar sólo XSP2 localmente, use " +msgstr "" +"Para que funcione correctamente, XSP2 necesita estar ligado a una dirección IP. " +"La predefinida («0.0.0.0») enlaza a todas las direcciones del servidor, pero se puede " +"seleccionar un puerto especÃfico. Para usar XSP2 sólo de forma local, use " "la dirección «127.0.0.1»."