[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://wacom-tools



El 27/02/07, Felipe Caminos <felipem@gigared.com> escribió:
Perdón nuevamente.
Me olvidé de adjuntar y ya descubrí por que no estaba en la lista (error
en la extensión).

Ahí van un par de retoques.


Saludos
--- wacom-tools.po.orig	2007-03-03 12:40:17.000000000 +0100
+++ wacom-tools.po	2007-03-03 12:58:24.000000000 +0100
@@ -32,13 +32,12 @@
 "Project-Id-Version: wacom-tools_0.7.4.1-5_templates\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ron@debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-10-06 18:57+0930\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-26 19:51-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-03 12:58+0100\n"
 "Last-Translator: Felipe Caminos <felipem@gigared.com>\n"
 "Language-Team: spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -67,7 +66,7 @@
 "kernel source tree available.  If you do not currently have either of these "
 "available you should choose not to do this at present.  Once you have "
 "suitable headers installed you can return to this selection with:"
-msgstr "Si opta por esto, los módulos wacom se compilarán en un paquete binario Debian utilizando la configuración del núcleo local que debe especificar. Debe tener instalado el paquete «kernel-headers-*» para adecuar el núcleo que desea utilizar, o bien tener disponible y correctamente configurado el árbol fuente del núcleo. Si no tiene nada de esto disponible, debería seleccionar no hacerlo ahora. Puede volver a esta opción, una vez que tengo instaladas las cabeceras adecuadas, con:"
+msgstr "Si opta por esto, los módulos wacom se compilarán en un paquete binario de Debian utilizando la configuración del núcleo local que debe especificar. Debe tener instalado el paquete «kernel-headers-*» para adecuar el núcleo que desea utilizar, o bien tener disponible y correctamente configurado el árbol de fuentes del núcleo. Si no tiene nada de esto disponible, debería seleccionar no hacerlo ahora. Puede volver a esta opción, una vez que tenga instaladas las cabeceras adecuadas, con:"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -104,7 +103,7 @@
 "you have already built a wacom-kernel-modules package in this way using the "
 "same kernel version then that package may be overwritten.  You should rename "
 "or relocate it before continuing if you wish to preserve it."
-msgstr "Tenga en cuenta que este paquete puede remplazar algunos módulos que originalmente se construyeron con su núcleo actual. Debe asegurarse de que los módulos originales puedan ser reemplazados en caso de problemas antes de instalar los paquetes resultantes. Además, puede ser reescrito el paquete si ya tiene construido de esta manera uno «wacom-kernel-modules» utilizando la misma versión del núcleo."
+msgstr "Tenga en cuenta que este paquete puede remplazar algunos módulos que originalmente se construyeron con su núcleo actual. Debe asegurarse de que los módulos originales se puedan reemplazar en caso de problemas antes de instalar el paquete resultante. Además, puede que se reescriba el paquete si ya tiene construido de esta manera un «wacom-kernel-modules» utilizando la misma versión del núcleo. Debería renombrarlo o reubicarlo antes de continuar si desea conservarlo."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -118,7 +117,7 @@
 msgid ""
 "You have choosen to compile the wacom modules, so you must specify the "
 "location of the Linux kernel headers for them to use."
-msgstr "Ha seleccionado compilar los módulos wacom, entonces debe especificar la ubicación de las cabeceras del núcleo Linux para poder utilizarlas."
+msgstr "Ha seleccionado compilar los módulos wacom, así que debe especificar la ubicación de las cabeceras del núcleo Linux para poder utilizarlas."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -144,7 +143,7 @@
 #. Description
 #: ../wacom-kernel-source.templates:5001
 msgid "What to do after module compilation"
-msgstr "Que hacer luego de la compilación del modulo"
+msgstr "Qué hacer después de la compilación del modulo"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -153,13 +152,13 @@
 "The wacom-kernel-modules package will be built in /usr/src/modules. You will "
 "have to install it yourself after it is created and can do so from that "
 "directory using:"
-msgstr "El paquete «wacom-kernel-modules» será construido en «/usr/src/modules». Luego que sea creado, usted deberá instalarlo desde ese directorio utilizando:"
+msgstr "El paquete «wacom-kernel-modules» será construido en «/usr/src/modules». Después de que se cree, usted deberá instalarlo desde ese directorio utilizando:"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../wacom-kernel-source.templates:5001
 msgid "dpkg -i wacom-kernel-module-<version>.deb"
-msgstr "dpkg -i wacom-kernel-module-<version>.deb"
+msgstr "dpkg -i wacom-kernel-module-<versión>.deb"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -167,7 +166,7 @@
 msgid ""
 "Unfortunately that cannot be done automatically at this stage because dpkg "
 "is not able to be called recursively."
-msgstr "Desafortunadamente esto no puede hacerse automáticamente en esta instancia porque dpkg no se puede ejecutar recursivamente."
+msgstr "Desafortunadamente esto no puede hacerse automáticamente en este momento porque dpkg no se puede ejecutar recursivamente."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -181,7 +180,7 @@
 "kernel-source`.  You will be prompted once again for the location of the "
 "kernel headers to use."
 msgstr ""
-"Una vez que el paquete módulo es instalado, probablemente no necesitará más el paquete «wacom-"
+"Una vez que el paquete de módulo se instale, probablemente no necesitará más el paquete «wacom-"
 "kernel-source» a menos que planee actualizar el núcleo de nuevo más adelante. En ese caso, puede "
 "eliminarlo completamente de manera segura con «dpkg -P wacom-kernel-source». De lo contrario, podrá reconstruir el paquete «wacom-kernel-modules» de esta manera en cualquier momento con «dpkg-reconfigure wacom-kernel-source». Se le preguntará nuevamente por la ubicación de las cabeceras del núcleo que utilizará."
 
@@ -208,7 +207,7 @@
 "The process of building a binary package may produce quite a lot of output. "
 "Seeing this output may be useful if you have problems with it building, or "
 "annoying if you don't want the extra noise."
-msgstr "El proceso de construir un paquete binario realmente puede producir un montón de salida. Si tiene problemas con la construcción puede ser util ver esta salida, o molesto si no desea el ruido extra."
+msgstr "El proceso de construir un paquete binario puede producir un gran montón de mensajes. Si tiene problemas con la construcción puede ser útil ver esta salida, o molesto si no desea el ruido extra."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -248,4 +247,5 @@
 "to do is reboot the machine at some convenient opportunity after the package "
 "install is complete and let the new modules configuration determine the "
 "proper loading order."
-msgstr "Si el controlador wacom no se carga antes que el controlador HID normal de Linux, entonces el HID detectará el dispositivo como un ratón genérico y el controlador wacom será ignorado. Este paquete puede remplazar algunos módulos fuera del núcleo actual. Para este instalador es típicamente inseguro descargar automáticamente el módulo HID e insertar el controlador wacom bajo él, o eliminar automáticamente cualquiera de los módulos afectados. Si desea instalar el modulo wacom sin reiniciar el equipo, deberá apagar todos los procesos que utiliza el módulo HID y sus dependencias, luego descargarlas manualmente antes de instalar el módulo wacom. La manera mas simple de hacerlo es reiniciando el equipo en alguna oportunidad conveniente luego de instalar el paquete, y permitir que la nueva configuración de módulos determine el orden de carga apropiado."
+msgstr "Si el controlador wacom no se carga antes que el controlador HID normal de Linux, entonces el HID detectará el dispositivo como un ratón genérico y el controlador wacom se ignorará. Este paquete puede remplazar algunos módulos fuera del núcleo actual. Para este instalador es típicamente inseguro descargar automáticamente el módulo HID e insertar el controlador wacom bajo él, o eliminar automáticamente cualquiera de los módulos afectados. Si desea instalar el modulo wacom sin reiniciar el equipo, deberá apagar todos los procesos que utilizan el módulo HID y sus dependencias, luego descargarlas manualmente antes de instalar el módulo wacom. La manera más simple de hacerlo es reiniciando el equipo en alguna oportunidad conveniente después de instalar el paquete, y permitir que la nueva configuración de los módulos determine el orden de carga apropiado."
+

Reply to: