[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po-debconf://aolserver4



On Wed, Sep 06, 2006 at 08:38:13PM +0200, Javier Fernández-Sanguino Peña wrote:
> > "The default address is the loopback one, which is not recommended for "
> > "general (network or Internet) use."
> > msgstr ""
> > "La direcci?n por omisi?n es la de bucle, que no se recomienda para "
> > "uso general (en red local o en Internet)."
> 
> Ummm.... yo no traduciría «loopback» aquí (no lo has traducido en otros
> puntos) y yo pondría simplemente «red» como traducción de «network» (en lugar
> de «red local»). Nada dice que la red sea local (puede ser una red extendida
> corporativa)

A respecto de lo de «loopback» veo que se trató en el RFR anterior, sin
embargo no me he dado cuenta de ésto:

"El servidor necesita al menos una dirección IP en la que escuchar. Esta es "
"generalmente la primera interfaz Ethernet (o la dirección de bucle o «loopback», "
"si pretende usar el servidor sólo localmente)."

El problema con esa parte es que los "o" (o la .. o ..) hacen pensar que
estás hablando de tres posibilidades. Por un lado la interfaz Ethernet, por
otro la de bucle y por otro la del loopback. No dejas claro que bucle ==
loopback. Dado que, por otro lado, es poco habitual poner frases entre
paréntesis tan largas qué tal dejar bucle en la anterior y cambiar ésta
última por:

"El servidor necesita al menos una dirección IP en la que escuchar. Esta "
"dirección generalmente será la de la primera interfaz Ethernet. También "
"puede utilizar la dirección de bucle (o «loopback») si sólo va a utilizar
"el servidor localmente."

Es algo más verbosa, ¿qué os parece?

Javier

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: