[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: RFR: Notas de distribución para Sarge



Hola, adjunta va la revisión que hice desde el principio hasta obsolete
packages.

Javier> Gracias, he subido alguno (pero no todos) tus sugerencias junto con la 
Javier> revisión que yo mismo he hecho de todo el documento. Ten en cuenta esto, 
Javier> porque hay secciones nuevas en las que he encontrado muchos errores (tenía 
Javier> un teclado defectuoso, la 's' no la sacaba siempre) y las he arreglado hace 
Javier> unos momentos.
Javier> 
Javier> A los demás, si estais revisando, coged la última versión de CVS (aún no 
Javier> estará actualizada en la web) y recordad que hoy es el último día para 
Javier> tener las traducciones definitivas que irán en los CDs de sarge. 
Javier> Correcciones posteriores a hoy no irán en los CDs/DVDs (pero sí en la web, 
Javier> que seguirá actualizándose)
Javier> 

Tomé la última versión del CVS que encontré, ojalá las propuestas sean
adecuadas, aunque no se si alcancemos para la liberación :)

Javier, gracias por el excelente trabajo y ejemplo que das.

Javier> Un saludo
Javier> 
Javier> Javier



-- 
Software de libre redistribución y Educación en Colombia
http://www.slec.net
91c91
< 	  de serie con la versión &kernelversion; del núcleo.</p>
---
> 	  con la versión &kernelversion; del núcleo.</p>
104,105c104,105
< 	  <p>&debian; &release; para la arquitectura &arch-title; viene de
< 	  serie con las versiones 2.2.25 y 2.4.27 del núcleo. Tenga en cuenta
---
> 	  <p>&debian; &release; para la arquitectura &arch-title; viene 
> 	  con las versiones 2.2.25 y 2.4.27 del núcleo. Tenga en cuenta
107c107
< 	  pero debería considerar esta versión experimental.
---
> 	  pero debería considerar esta última  experimental.
121c121
< 	   y las interfaces al sistema de gestión de paquetes
---
> 	   y las interfaces del sistema de gestión de paquetes
127c127,128
< 	   de tecnologías avanzadas como puedan ser Xinerama y la aceleración 3D.</p>
---
> 	   de tecnologías avanzadas como por ejemplo Xinerama y la 
>            aceleración 3D.</p>
134c135
<            versión como pueda ser el programa para trabajo en grupo
---
>            versión como el programa para trabajo en grupo
141c142
<            soporte para todas las operaciones de línea de órdenes de
---
>            soporte para la mayoría de operaciones de línea de órdenes de
146,149c147,150
<            <p>Ahora se publica la distribución &debian; oficial en
<            trece CDs de binarios, con un número similar de CDs de
<            fuentes, además de estar disponible una versión de la
<            distribución en DVD.</p>
---
>            <p>Ahora se publica la distribución &debian; oficial entre
>            trece y quince CDs de binarios(dependiendo de la arquitectura), 
>            con un número similar de CDs de fuentes, además de estar 
>            disponible una versión de la distribución en DVD.</p>
162c163
<            total o parcialmente en paquetes completamente
---
>            total o parcialmente en paquetes en desarrollo completamente
168c169
<            oficial de Debian. Utilícelo a su discreción.</p>
---
>            oficial de Debian. Utilícelo a discreción.</p>
198c199
<           archivos <prgn>XFS</prgn> y <prgn>RAID</prgn> <prgn>LVM</prgn>
---
>           archivos <prgn>XFS</prgn>, <prgn>RAID</prgn> y <prgn>LVM</prgn>
211c212
<           <p>Aquellas personas con deficiencias visuales disponen de 
---
>           <p>Aquellas personas con deficiencias visuales disponen 
245,246c246,247
< 	nueva instalación de Debian. Podrá encontrar la guía en en el CD oficial
< 	en:
---
> 	nueva instalación de Debian. Podrá encontrar la guía en en el 
> 	CD oficial en:
323c324
<         rearranque si inicia el instalador con un núcleo 2.4, lo
---
>         rearranque si primero inicia el instalador con un núcleo 2.4, lo
332c333
<         sistemas se ha deshabilitado el soporte de framebufer por omisión
---
>         sistemas, se ha deshabilitado el soporte de framebufer por omisión
334c335
<         pantalla confusa en aquellos sistemas que no soporten el framebufer
---
>         pantalla confusa en aquellos sistemas que soportan el framebufer
382,383c383,384
< 	  <p>Es recomendable realizar una copia de seguridad completa
< 	  copia de respaldo completa, o al menos de los datos o información
---
> 	  <p>Es recomendable realizar una copia de seguridad completa,
> 	  o al menos de los datos o información
398c399
< 	  (como es el caso de Mozilla y el de algunas aplicaciones de KDE) sí que
---
> 	  (como es el caso de Mozilla y el de algunas aplicaciones de KDE) sí
508c509
< !-- Woody.
---
> <!-- Woody.
582c583
<           actualización debido a conflictos en las  dependencias que entren en conflicto. Si
---
>           actualización debido a dependencias que entren en conflicto. Si
653c654
<           funciones en ensamblador que no están disponibles algunos
---
>           funciones de ensamblador que no están disponibles en algunos
672d672
< <![ %not-mips-mipsel [
675d674
< ]]>
803,804c802,803
<           «<tt/deb/» existentes «<tt>deb</tt>» en   
<            <file>/etc/apt/sources.list</file> colocando delante suya un 
---
>           «<tt/deb/» existentes en   
>            <file>/etc/apt/sources.list</file> colocando delante de ellas un 
812c811
<            de CD-ROMs en el punto de montaje <file>/cdrom</file>  
---
>            de CD-ROMs en el punto de montaje <file>/cdrom</file>,  
829,831c828,830
< # mount /cdrom (esto montará el CD en el punto de montaje)
< # ls -alF /cdrom (esto debería mostrar el directorio raíz del CD)
< # umount /cdrom (esto desmontará el CD)
---
> # mount /cdrom   # (esto montará el CD en el punto de montaje)
> # ls -alF /cdrom # (esto debería mostrar el directorio raíz del CD)
> # umount /cdrom  # (esto desmontará el CD)
965c964
< 	  y/o de perl. La solución a este caso pasa por ejecutar
---
> 	  y/o de perl. La solución en este caso es ejecutar
1185c1184
<          aprovecharse de los beneficios que proporcione el nuevo núcleo.</p>
---
>          beneficiarse de las características que proporciona el nuevo núcleo.</p>

Attachment: pgprVdVShRuoP.pgp
Description: PGP signature


Reply to: