Hola, Javier> Como todos ya supongo que sabreis, Sarge se publicará en breve Javier> (posiblemente la próxima semana). Las "Notas de publicación" aunque han Javier> sido modificadas a última hora se supone que están congeladas y acabo de Javier> terminar la traducción al español. Javier> Javier> Por las prisas (y por culpa del maldito teclado que estoy utilizando ahora) Javier> es posible que haya algunos gazapos así que os pediría que, por favor, os Javier> las leyerais y me mandaris parches si lo creeis conveniente. Javier> comencé de atrás para adelante y adjunto un diff. Hasta ahora voy en Obsolete packages. -- Software de libre redistribución y Educación en Colombia http://www.slec.net
585c585 < nuevo paquete reemplaza al antigüo.</footnote>. Puede encontrar --- > nuevo paquete reemplaza al antiguo.</footnote>. Puede encontrar 1203,1204c1203,1204 < nuvos paquetes también retira o deja de distribuir más de dos mil < paquetes antigüos que estaban disponibles en &oldreleasename;. No --- > nuevos paquetes también retira o deja de distribuir más de dos mil > paquetes antiguos que estaban disponibles en &oldreleasename;. No 1239c1239 < aquellos paquetes que ha instalado manualmente en contraste de --- > aquellos paquetes que ha instalado manualmente en contraste con 1262,1264c1262,1264 < seguimiento de erratas de Debian">. Debería consultar tanto los < informes de erratas del propio paquete como los informes de < erratas archivados del <url --- > seguimiento de fallos de Debian">. Debería consultar tanto los > informes de fallo del propio paquete como los informes de > fallo archivados del <url 1284c1284 < estos paquetes no son unfirmoes así que puede que encuentre útil --- > estos paquetes no son uniformes así que puede que encuentre útil 1339c1339 < consultar la errata #293932). Puede obtener estos dos módulos si isntala --- > consultar la errata #293932). Puede obtener estos dos módulos si instala 1381,1383c1381,1383 < debe tener en cuenta que ha cambiado los nombres de algunos < módulos. Si esto le suce tendrá que modificar el fichero y < sustituir los nombres antigüos por los nuevos.</p> --- > debe tener en cuenta que ha cambiado el nombre de algunos > módulos. Si esto le sucede tendrá que modificar el fichero y > sustituir los nombres antiguos por los nuevos.</p> 1388c1388 < cambiar en el caso de alguans controladoras SATA de --- > cambiar en el caso de algunas controladoras SATA de 1398c1398 < tanto para el nuevo núcleo como para el antigüo núcleo 2.4 que --- > tanto para el nuevo núcleo como para el antiguo núcleo 2.4 que 1400c1400 < disquete o CD-rom de «rescate» a mano para cubrir el caso de que --- > disquete o CD-rom de «rescate» a mano para cubrir el caso en que 1402c1402 < ejecutar el núcleo antigüo.</p> --- > ejecutar el núcleo antiguo.</p> 1417c1417 < console-data</tt>, selecciona la opción «Select keymap from full list» --- > console-data</tt>, seleccionar la opción «Select keymap from full list» 1419c1419 < continuación elige el teclado tipo «pc».</p> --- > continuación elegir el teclado tipo «pc».</p> 1487,1488c1487,1488 < dependencias de algunos programas, como ese el caso de < <package/gnome/, existe una probabilidad de que si una --- > dependencias de algunos programas, como en el caso de > <package/gnome/, existe una probabilidad de que una 1548,1549c1548,1549 < propietarios «Transmeta Code Morphing Software» (CMS) y la BIOS < del portatil comprueba el CMS para una firma de fabricante en el --- > propietario «Transmeta Code Morphing Software» (CMS) y la BIOS > del portátil comprueba el CMS para una firma de fabricante en el 1554c1554 < de seguimiento de erratas --- > de seguimiento de fallos 1620c1620 < de IRC favorito al servidor &opn-irc-server; y únase al canal --- > de IRC favorito al servidor &debian-irc-server; y únase al canal 1647,1648c1647,1648 < nos informe para que pueda corregirse adecuadamente para de < cara a próximas versiones. Para informar de un fallo es --- > nos informe para que pueda corregirse adecuadamente en > próximas versiones. Para informar de un fallo es 1652c1652 < de los fallos en el caso de que necesiten más información.</p> --- > de los fallos en caso de que necesiten más información.</p> 1657c1657 < de Fallos y sobre su uso leyendo las tarjetas de referencia --- > de Fallos y sobre su uso en las tarjetas de referencia 1660c1660 < línea en el propio <url id="&url-bts;" name="Sistema de Seguimiento --- > línea en el <url id="&url-bts;" name="Sistema de Seguimiento 1669c1669 < Asistir a otros usuarios en las distintas <url --- > Colaborar a otros usuarios en las distintas <url 1717c1717 < <ref id="new-kernel"> para consultar los requisitos para su --- > <ref id="new-kernel"> para verificar los requisitos para su 1732c1732 < <p>A continuación se dan los pasos que debe seguir para insatlar --- > <p>A continuación se dan los pasos que debe seguir para instalar 1745c1745 < instale el paquete kernel-image para su sitema. Puede --- > instale el paquete kernel-image para su sistema. Puede 1759,1760c1759,1760 < <p><em>con dpkg</em>: obtenga los paquetes del núcleo < actuales del espejo Debian que desee. Los paquetes --- > <p><em>con dpkg</em>: obtenga el paquete del núcleo > actual del espejo Debian que desee. Los paquetes 1770c1770 < como Indy el Indigo2.</p></item> --- > como Indy e Indigo2.</p></item> 1814c1814 < # las fuentes tambi´´en están disponibles si las necesita --- > # las fuentes también están disponibles si las necesita 1820c1820 < <package>modutils</package> y --- > <package>modutils</package> e 1828c1828 < y <package>initrd-tools</package>: --- > e <package>initrd-tools</package>: 1855c1855 < (que entra en conflicto con el antigüo --- > (que entra en conflicto con el antiguo 1868c1868 < (el módulo dm-mod) Puede dejar instalado <package/lvm10/ ya --- > (el módulo dm-mod). Puede dejar instalado <package/lvm10/ ya 1876c1876 < <tag>No borre su antigüo núcleo de momento</tag> --- > <tag>No borre su antiguo núcleo de momento</tag> 1878,1879c1878,1879 < correctamente y que funciona todo el hardware que necesitará < para la actualización (p.ej. los adaptadores de --- > correctamente y que todo el hardware de la actualización > funciona correctamente (p.ej. los adaptadores de 1914,1915c1914,1915 < antes de actualizar a &releasename;. Esta indicaciones ólo deberían < ser necesarias en algunas situaciones muy concretas.</p> --- > antes de actualizar a &releasename;. Estas indicaciones sólo deberían > necesitarse en algunas situaciones muy concretas.</p> 1923c1923 < mantiene paquetes de &oldreleasename; yal y como se describe en --- > mantiene paquetes de &oldreleasename; tal y como se describe en 1953c1953 < &releasename;. Puede deshacer este cambiado si ya ha ejecutado --- > &releasename;. Puede deshacer este cambio si ya ha ejecutado 1960,1962c1960,1962 < o no. Es posible instalar dar marcha atrás e instalar una versión < anterior de la que tiene un paquete ya instalado, pero no se < describe aquí ese procedimiento.</p> --- > o no. Es posible instalar una versión > anterior de la que tiene un paquete ya instalado, pero este > procedimiento no se describe aquí.</p> 1975c1975 < <p><strong/¡Importante!/ No cambie ninguna línea que comience por --- > <p><strong/¡Importante!/ No cambie ninguna línea que comience con 1978c1978 < «<tt/unstable/» alguna línea que haga referencia a una fuente en --- > «<tt/unstable/» en alguna línea que haga referencia a una fuente en
Attachment:
pgpWpkTqVKbv7.pgp
Description: PGP signature