[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] debian-installer://doc/manual/en/partitioning/device-names.xml



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

El Sáb 08 May 2004 20:30, Bruno Barrera C. escribió:
BB> Si no hay comentarios, lo enviaré al SVN del d-i. (commit)

No queda más claro así?

- - diferentes con respecto a otros sistemas operativos. Es necesario
+ diferentes de los usados en otros sistemas operativos. Es necesario

- - La primera unidad de disco flexible es llamada
+ La primera unidad de disco flexible se llama

- - La segunda unidad de disco flexible es llamada 
+ La segunda unidad de disco flexible se llama

- - La primera unidad de disco SCSI (identificación SCSI address-wise) 
es llamada
+ La primera unidad de disco SCSI se llama

No sé que habrá dicho el original en inglés pero todo el contenido del 
paréntesis no me da a entender nada, así que prefiero eliminarlo.

- - La segunda unidad de disco SCSI (address-wise) es llamada
+ La segunda unidad de disco SCSI (address-wise) se llama

- - La primera unidad de un CD-ROM SCSI es llamada 
+ La primera unidad de un CD-ROM SCSI se llama

- - El disco maestro en el controlador IDE primario es llamado
+ El disco maestro en el controlador IDE primario se llama

- - El disco esclavo en el controlador IDE primario es llamado
+ El disco esclavo en el controlador IDE primario se llama


- - Los discos maestros y esclavos en el controlador IDE secundario son
- - normalmente llamados
+ Los discos maestro y esclavo en el controlador IDE secundario se
+ llaman normalmente


- - respectivamente.  Los nuevos controladores IDE pueden actualmente
- - tener dos canales de lectura, actuando, efectivamente, como 2

Si el original en inglés decía "actually" la traducción debería ser:

+ respectivamente.  Los nuevos controladores IDE pueden tener
+ en realidad dos canales de lectura, actuando, efectivamente, como 2

Si el original en inglés decía "currently", se vuelve redundante la 
palabra actualmente pues ya se mencionó que se trata de los nuevos 
(=actuales) cvontroladores IDE. También se vuelve cacofónico con el 
"actuando" que aparece después. Entonces yo pondría:

+ respectivamente.  Los nuevos controladores IDE pueden
+ tener dos canales de lectura, actuando, efectivamente, como 2


- - para mac pdisk (e.j. en pdisk, lo que muestra como
- - <filename>/dev/hdc</filename> puede ser
- - mostrado como <filename>/dev/hda</filename> en Debian).
+ para mac pdisk (e.j. en pdisk, lo que muestra como
+ <filename>/dev/hdc</filename> puede mostrarse
+ como <filename>/dev/hda</filename> en Debian).


- - El primer disco XT es llamado <filename>/dev/xda</filename>.
+ El primer disco XT se llama <filename>/dev/xda</filename>.

- - El segundo disco XT es llamado <filename>/dev/xdb</filename>.
+ El segundo disco XT se llama <filename>/dev/xdb</filename>.


- - La primera unidad ACSI es llamada <filename>/dev/ada</filename>,
+ La primera unidad ACSI se llama <filename>/dev/ada</filename>,


- -Los dispositivos DASD son llamados
+Los dispositivos DASD se llaman


- - por lo tanto los nodos de los dispositivos son creados y
- - eliminados automáticamente cuando DASD es unido ó separado.
+ por lo tanto los nodos de los dispositivos se crean y
+ eliminan automáticamente al conectar o desconectar un
+ dispositivo DASD.

Eso es suponieno que DASD sea una clase de dispositivos removibles (ni 
idea). Si DASD es un módulo del kernel, pondría en cambio "al 
insertar o remover el módulo DASD".

En cualquier caso, "o" no lleva acento.


- - Por favor, revise el capítulo 3 en el manual de
+ Revise el capítulo 3 en el manual de

- - partición en la primera unidad de disco SCSI en su sistema.
+ partición en la primera unidad de disco SCSI en el sistema.


- - Aquí hay un ejemplo de la vida real. Asumamos que tiene un sistema
- - He aquí un ejemplo de la vida real. Supongamos que tiene un sistema



- - SCSI 4. El primer disco (dirección 2) es entonces llamado
+ SCSI 4. El primer disco (dirección 2) se llama entonces


- - <filename>sda</filename> tiene 3 particiones en ella, estas serán
- - llamadas <filename>sda1</filename>, <filename>sda2</filename>, y
+ <filename>sda</filename> contiene 3 particiones, estas se llamarán
+ <filename>sda1</filename>, <filename>sda2</filename> y

- - <filename>sda3</filename> respectivamente.  Esto mismo se aplica a
- - el disco <filename>sdb</filename> y sus particiones.
+ <filename>sda3</filename> respectivamente.  Esto mismo se aplica al
+ disco <filename>sdb</filename> y a sus particiones.


- - Note que si usted tiene dos adaptadores de datos SCSI (e.j.,
- - controladores
+ Note que si usted tiene dos controladores SCSI

Si en mi ignorancia hay "adaptadores de datos" que no sean 
"controladores", entonces el error está en la abreviatura "e.j.".
Si el original en inglés decía "e.g." (exempli gratia) la traducción 
es  "p.ej." (por ejemplo).
Si el original en inglés decía "i.e." (ipso est) la traducción es 
"esto es" u "o sea". Pero en este último caso sería mejor no poner la 
aclaración y usar el mucho más común término "controlador" que el 
circunloquio afectado "adaptador de datos".


- - contiene a las particiones lógicas, no es usable por si sola. Esto 
+ contiene a las particiones lógicas, no es usable por sí sola. Esto 


- - El sistema VMEbus usando la unidad de disco flexible SCSI TEAC
+ El sistema VMEbus usando por la unidad de disco flexible SCSI TEAC 


- - La tercera partición es usualmente (y es lo preferido) la partición
- - La tercera partición es usual y preferentemente la partición


- - Las particiones en los discos de la arquitectura &arch-title;
- - permiten 3 particiones separadas.
- - Ellas son llamadas
+ En los discos de la arquitectura &arch-title; se permiten 3
+ particiones separadas, llamadas

- -- 
Herr Groucho

ID Jabber: groucho@lugmen.org.ar
Señal distintiva: LU5MJR - 144,550 MHz FM.
Clave pública GPG: hkp://pks.lugmen.org.ar
Fingerprint GPG: B7BD 0FC7 D9A2 66F3 4EFC  45EE 7DE2 3932 597B 6354
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFAnllgfeI5Mll7Y1QRAorNAJ9BHGu8qSYFoY7AsdlR8+wBysWsWgCgqyPX
kGeNdOvJoPfnq1uNIi1u2vA=
=wGfK
-----END PGP SIGNATURE-----



Reply to: