[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: pppoeconf translations to update



A vuelaojo:

s/estrañas/extrañas/

Saludos,

-- javier


Javier Fernández-Sanguino Peña wrote:

Updated (and reviewed) spanish translation attached.

Thanks

Javier


------------------------------------------------------------------------

# pppoeconf spanish translation.
# Copyright (C) 2002 # Initial Translation: Marcelo Ramos, <mramos@montevideo.com.uy>, 2002.
# Revision: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>
# msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pppoeconf-0.9.10.8\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-30 18:15-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-07 15:07+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../pppoeconf:35
msgid "Please become root before running pppoeconf!"
msgstr "¡Debe acceder como root antes de ejecutar pppoeconf!"

#: ../../pppoeconf:36
msgid "Press return to continue..."
msgstr "Pulse Enter para continuar..."

#: ../../pppoeconf:80
msgid ""
"\n"
"Most providers send the needed login information per mail. Some providers "
"describe it in odd ways, assuming the user to input the data in their \\"
"\"user-friendly\\\" setup programs. But in fact, these applications generate "
"usuall PPP user names and passwords from the entered data. You can find the "
"real names too and input the correct data in the dialog box.\\n\\nFor "
"example, this are methods used some german providers:\n"
"\n"
"Sample username (alias \\\"login\\\" or \\\"login name\\\"): 11111111111\n"
"\n"
"T-Online T-DSL:\n"
"  additional data:\n"
"    sample T-Onlinenummer: 222222222222\n"
"    sample Mitbenutzer: 0001\n"
"\n"
"  complete username: 111111111111222222222222#0001@t-online.de\n"
"\n"
"Telekom Business Online (DSL):\n"
"\n"
"  complete username: t-online-com/111111111111@t-online-com.de\n"
"\n"
"1und1 uses another scheme (using above example):\n"
"\n"
"  complete username: 1und1/11111111111\n"
"\n"
"Cyberfun:\n"
"\n"
"  complete username: sdt/11111111111\n"
"\n"
"Komtel:\n"
"  additional data:\n"
"    downstream speed class: 768\n"
"\n"
"  complete username: 11111111111@FoniNet-768\n"
"\n"
"Net Cologne:\n"
"\n"
"  complete username: 11111111111@netcologne.de\n"
"\n"
"Q-DSL:\n"
"\n"
"  complete username: 11111111111@q-dsl.de\n"
"\n"
"Versatel:\n"
"\n"
"  complete username: 11111111111@VersaNet-1024k\n"
"\n"
"Webnetix:\n"
"\n"
"  complete username: sdt/11111111111\n"
msgstr ""
"\n"
"La mayor parte de los proveedores envían la información de acceso por correo. Algunos proveedores las describen de formas estrañas, dando por supuesto que el usuario introducirá esta información en sus programas de configuración «amigables». Pero, de hecho, estas aplicaciones generan usuarios y contraseñas de PPP comúnes basándose en los datos introducidos. Puede encontrar los nombres releas e introducirlo en el formulario\n"
"\n"
"Por ejemplo, estos son los métodos que utilizan los proveedores de acceso alemanes:\n"
"\n"
"Usuario de ejecmplo (también llamado «login» o «login name»): 11111111111\n"
"\n"
"T-Online T-DSL:\n"
"  datos extra:\n"
"    «T-Onlinenummer» de muestra: 222222222222\n"
"    «Mitbenutzer» de muestra: 0001\n"
"\n"
"  nombre de usuario completo: 111111111111222222222222#0001@t-online.de\n"
"\n"
"Telekom Business Online (DSL):\n"
"\n"
"  nombre de usuario completo: t-online-com/111111111111@t-online-com.de\n"
"\n"
"1und1 utiliza otro esquema (con los datos anteriores):\n"
"\n"
"  nombre de usuario completo: 1und1/11111111111\n"
"\n"
"Cyberfun:\n"
"\n"
"  nombre de usuario completo: sdt/11111111111\n"
"\n"
"Komtel:\n"
"  datos adicionales:\n"
"    velocidad de bajada: 768\n"
"\n"
"  nombre de usuario completo: 11111111111@FoniNet-768\n"
"\n"
"Net Cologne:\n"
"\n"
"  nombre de usuario completo: 11111111111@netcologne.de\n"
"\n"
"Q-DSL:\n"
"\n"
"  nombre de usuario completo: 11111111111@q-dsl.de\n"
"\n"
"Versatel:\n"
"\n"
"  nombre de usuario completo: 11111111111@VersaNet-1024k\n"
"\n"
"Webnetix:\n"
"\n"
"  nombre de usuario completo: sdt/11111111111\n"

#: ../../pppoeconf:134
msgid "Or press ESC to abort here."
msgstr "O pulse ESC para terminar aquí."

#: ../../pppoeconf:136
msgid "ALL DEVICES FOUND?"
msgstr "¿SE ENCONTRARON TODOS LOS DISPOSITIVOS?"

#: ../../pppoeconf:136
msgid ""
"I found $number ethernet device(s):\\n$list\\n\\nAre all your ethernet "
"interfaces listed above?\\n(If No, modconf will be started so you can load "
"the card drivers manually).\\n\\n$escmsg"
msgstr "Se encontraron $number dispositivo(s) ethernet:\\n$list\\n\\n¿Están todas sus interfaces ethernet listadas arriba?\\n(Si no es así, se arrancará modconf para que usted puede cargar los controladores de la(s) tarjeta(s) manualmente).\\n\\n$escmsg."

#: ../../pppoeconf:158
msgid "SCANNING DEVICE"
msgstr "BUSCANDO DISPOSITIVO"

#: ../../pppoeconf:158
msgid "Looking for PPPoE Access Concentrator on $iface..."
msgstr "Buscando un Concentrador de Acceso PPPoE en $iface..."

#: ../../pppoeconf:166
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "NO CONECTADO"

#: ../../pppoeconf:166
msgid ""
"Sorry, I scanned $number interface(s), but the Access Concentrator of your "
"provider did not respond. Please check your network and modem cables. "
"Another reason for the scan failure may also be another running pppoe "
"process which controls the modem."
msgstr "Lo siento, se consultaron $number interface(s), pero no respondió el concentrador de acceso de su proveedor. Por favor, verifique sus cables de red y del módem. Otra razón del fallo puede ser también que esté ejecutándose otro proceso pppoe y que éste esté controlando el módem."

#: ../../pppoeconf:170
msgid "DSL CONNECTION FOUND"
msgstr "CONEXION DSL ENCONTRADA"

#: ../../pppoeconf:170
msgid ""
"I found an Access Concentrator on $iface. Should I setup PPPOE for this "
"connection?"
msgstr "Encontré un concentrador de acceso en $iface. ¿Debo configurar PPPoE para ésta conexión?"

#: ../../pppoeconf:208
msgid "OKAY TO MODIFY"
msgstr "PERMISO PARA MODIFICAR"

#: ../../pppoeconf:208
msgid ""
"If you continue with this program, the configuration file $OPTSFILE will be "
"modified. Please make sure that you have a backup copy before saying Yes.\\n"
"\\nContinue with configuration?"
msgstr "Se modificará el archivo de configuración $OPTSFILE si usted continúa con éste programa. Por favor, aségurese que tiene una copia de respaldo antes de decir sí.\\n\\n¿Desea continuar con la configuración?"

#: ../../pppoeconf:217
msgid "POPULAR OPTIONS"
msgstr "OPCIONES COMUNES"

#: ../../pppoeconf:217
msgid ""
"Most people using popular dialup providers prefer the options 'noauth' and "
"'defaultroute' in their configuration and remove the 'nodetach' option. "
"Should I check your configuration file and change these settings where "
"neccessary?"
msgstr "La mayoría de las personas que usan proveedores de acceso telefónico prefieren utilizar las opciones 'noauth' y 'defaultroute' en sus configuraciones y eliminar la opción 'nodetach'. ¿Debo revisar su archivo de configuración y cambiar la configuración cuando sea necesario?"

#: ../../pppoeconf:230
msgid "ENTER USERNAME"
msgstr "INTRODUZCA EL NOMBRE DE USUARIO"

#: ../../pppoeconf:230
msgid ""
"Please enter the username which you usually need for the PPP login to your "
"provider in the input box below. If you wish to see the help screen, delete "
"the username and press OK."
msgstr "Por favor, introduzca en el formulario de abajo el nombre de usuario que necesita para acceder por PPP a su proveedor. Si desea ver la pantalla de ayuda, borre el nombre de usuario y presione OK."

#: ../../pppoeconf:250
msgid "ENTER PASSWORD"
msgstr "INTRODUZCA LA CONTRASEÑA"

#: ../../pppoeconf:250
msgid ""
"Please enter the password which you usually need for the PPP login to your "
"provider in the input box below.\\n\\nNOTE: you can see the password in "
"plain text while typing."
msgstr "Por favor, introduzca en el formuarlio más abajo la contraseña que necesita usted para acceder por PPP a su proveedor.\\n\\nAVISO: usted puede ver la contraseña en texto claro mientras la escribe."

#: ../../pppoeconf:268
msgid "USE PEER DNS"
msgstr "USAR PEER DNS"

#: ../../pppoeconf:268
msgid ""
"You need at least one DNS IP addresses to resolve the normal host names. "
"Normally your provider sends you addresses of useable servers when the "
"connection is established. Would you like to add these addresses "
"automaticaly to the list on nameservers in your local /etc/resolv.conf file? "
"(recommended)"
msgstr "Usted necesita por lo menos una dirección IP de DNS para resolver los nombres comunes de máquinas. Usualmente su proveedor le envía direcciones de servidores utilizables cuando la conexión se establece. ¿Quiere agregar éstas direcciones automáticamente a la lista de servidores de nombres en su archivo /etc/resolv.conf local? (recomendado)"

#: ../../pppoeconf:276
msgid "LIMITED MSS PROBLEM"
msgstr "PROBLEMA DE MSS LIMITADO"

#: ../../pppoeconf:276
msgid ""
"Many providers have routers that do not support TCP packets with a MSS "
"higher than 1460. Usually, outgoing packets have this MSS when they go "
"trough one real Ethernet link with the default MTU size (1500). "
"Unfortunately, if you are forwarding packets from another hosts (ie. doing "
"masquerading) the MSS may be increased depending on the packet size and the "
"route to the client hosts. So your client machines won't be able to connect "
"to some sites. There is a solution: the maximum MSS can be limited by pppoe. "
"You can find more details about this issue in the pppoe documentation.\\n"
"\\nShould pppoe clamp MSS at 1452 bytes?\\n\\nIf unsure, say yes.\\n\\n(If "
"you still get problems described above, try setting to 1412 in the dsl-"
"provider file.)"
msgstr "Muchos proveedores de acceso poseen encaminadores que no soportan paquetes IP con valores de MSS superiores a 1500. Los paquetes salientes tienen este MSS cuando salgan por un enlace Ethernet con un valor de MTU predeterminado (1500). Desafortunadamente, si usted está encaminando paquetes provenientes de otras máquinas (esto es, enmascarando éstas) el MSS puede incrementarse dependiendo del tamaño del paquete y de la ruta a la máquina cliente. Es posible, por tanto, que sus máquinas cliente no sean capaces de conectarse a algunos sitios. Una posible solución es limintar con pppoe el MSS máximo. Puede encontrar más detalles sobre éste problema en la documentación de pppoe.\\n\\n¿Debe pppoe  limitar el tamaño MSS a 1452 bytes?\\n\\nConteste afirmativamente si no está seguro\\n\\n(Si usted continúa teniendo los problemas descritos arriba, pruebe definir el valor a 1412 en el archivo dsl-provider.)"

#: ../../pppoeconf:295
msgid "DONE"
msgstr "HECHO"

#: ../../pppoeconf:295
msgid ""
"Your PPPD is configured now. Would you like to start the connection at boot "
"time?"
msgstr "Su PPPD ya está configurado. ¿Quiere iniciar la conexión al iniciar el sistema?"

#: ../../pppoeconf:308
msgid "ESTABLISH A CONNECTION"
msgstr "ESTABLECER UNA CONEXIÓN"

#: ../../pppoeconf:308
msgid ""
"Now, you can make a DSL connection with \\\"pon dsl-provider\\\" and "
"terminate it with \\\"poff\\\". Would you like to start the connection now?"
msgstr "Ahora usted puede hacer una conexión DSL con «pon dsl-provider» y terminarla con «poff». ¿Quiere iniciar la conexión ahora?"

#: ../../pppoeconf:313
msgid "CONNECTION INITIATED"
msgstr "CONEXIÓN INICIADA"

#: ../../pppoeconf:313
msgid ""
"The DSL connection has been triggered. You can use the \\\"plog\\\" command "
"to see the status or \\\"ifconfig ppp0\\\" for general interface info."
msgstr "Se ha lanzado la conexión DSL. Puedes utilizar el comando «plog» para ver el estado o «ifconfig ppp0» para ver información general de la interfaz."

#: ../../pppoeconf:321
msgid "NO INTERFACE FOUND"
msgstr "NO SE ENCONTRÓ NINGUNA INTERFAZ"

#: ../../pppoeconf:321
msgid ""
"Sorry, no working ethernet card could be found. If you do have an interface "
"card which was not autodetected so far, you probably wish to load the driver "
"manually using the modconf utility. Run modconf now?"
msgstr "Lo siento, no pudo ser encontrada ninguna tarjeta ethernet operativa. Si usted posee una tarjeta que no fue detectada automáticamente, probablemente quiera cargar el controlador manualmente usando la utilidad modconf. ¿Ejecutar modconf ahora?"



Reply to: