On Mon, Apr 26, 2004 at 04:48:26AM -0400, Alfredo Perez wrote: > You just lost me again, > > Anyway, I just wanted to help but I guess people here > are just "too busy" to take newbies and show them how > to do things. > > In the future please treat new people in a better way > because like this you are loosing people that are > eager to help linux and Debian. > > Thanks for nothing ¿Se puede saber qué es lo que no entiendes? Se te respondió a tu mensaje hace días en la lista diciendo que, por favor, leyeras las páginas de proyectos. ¿Lo has hecho? Como puedes entender, Debian es un proyecto de voluntarios, la gente está ocupada en otras cosas y cada cual tiene que buscar las cosas en las que puede colaborar y aprender, en gran medida, por su cuenta. Te he dicho lo que tienes que hacer si quieres colaborar: 1.- leer las páginas de coordinación/proyectos 2.- acceder al repositorio de SVN de d-i para extraer los ficheros .po 3.- enviar las actualizaciones a la lista en un formato que entienda el robot Si no has entendido 2) o 3) es que no conoces las herramientas que se utilizan dentro de un proceso de traducción. Te recomiendo que leas sobre ellas, practiques, y consultes tus dudas en la lista. No puedes pretender conocerlas todas de golpe (ni que yo las explique todas juntas en un correo). Desgraciadamente, la traducción de algo como d-i no es algo que lo pueda hacer una persona sin conocimientos de estas tecnologías. Hay otros proyectos de traducción que sí pueden hacerse con menores conocimientos, te recomiendo que colabores en estos primero si tienes interes en ayudar. Un saludo Javier
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature