[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Necesitamos coordinadores para las traducciones en Debian (en distintas áreas)



> Yo, personalmente no puedo realizar un control contínuo de todas y cada una
> de éstas áreas ni llevar la cuenta de quién está haciendo qué en todo. Si
> bien hay gente en la lista (más de uno) que está tocando partes de éstas
> areas, la falta de coordinación lleva a que nos pisemos a veces los pies
> entre todos.
> 
> Me gustaría pues solicitar coordinadores para cada una de estas áreas, a
> saber:
> 
> - programas
> - instalación inicial
> - instalación de paquetes
> - documentos
> - páginas de manual
> - web
> - descripciones de paquetes
> 
> Las personas que coordinen estas tareas tendrán cuenta en el CVS de Debian,
> por lo menos en las páginas web (bajo international/spanish) para poder
> llevar en ésta la lista de tareas pendientes/responsables, etc.  
> Evidentemente me gustaría que las personas que pidieran ser
> coordinadores se comprometieran a:
> - dedicar tiempo
> - aprender CVS (sino lo saben ya)
> - conocer en profundidad el área que van a tocar [2]
> 
> Por favor, envíad a la lista vuestras "candidaturas" (no sólo a mí). En
> caso de que no haya suficiente gente, solicitaré ayuda en
> debian-user-spanish pero, evidentemente, la gente que ya está ayudando en
> el área de traducciones goza de más confianza [1]
> 
> ¿Voluntarios? >:-)
> 

Bueno, yo me ofrezco para la traducción de programas. ¿Esto supone sólo
los .po?

y si está libre también para las páginas del manual que es lo que más he
hecho, digo lo de libre porque me parece que en esto ya estaba Esteban,
¿no?

> [1] Lo que no quita que no haya que firmar claves GPG/PGP después...

¿esto es muy complicado? El hecho de tener una clave no lo es, ya tengo.
Pero no estoy seguro de sl la administro bien. Abrá que imformarse :)





Reply to: