[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: man de update-rc.d



Vale, acepto todas la correciones.
> On Tue, Aug 06, 2002 at 06:14:44PM +0200, Ruben Porras wrote:
> > 
> > > -.\" Revisado por: Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org>
> > 
> > Me parece, bien, pero entonces tengo que incluir también Esteban
> > Machado, y Esteban me debería incluir a mí en la traducción del dpkg.
> > ¿Incluiyo la gente que ha revisado?
> 
> 	Sí, deberías. Ayuda a ver si el documento ha sido revisado (y por
> quién).
> 
> > 
> > > -.BI /etc/rc[nivel_de_ejecución].d/NNnombre
> > > +.BI /etc/rc nivel_de_ejecución .d/ NNnombre
> > 
> > Esto no es un error, en la pagina original está así, y he preferido
> > respetar su criterio. Este comentario vale para todas las correcciones
> > de este tipo, que son unas cuantas :)
> > 
> 	Discrepo. La página original se ve, simplemente, mal Además, el
> problema en español es que la traducción queda más engorrosa. Eso de
> mezclar negritas y subrayados es, para mi gusto, malo y poco claro.
> 
> > 
> > > -.B '.'
> > > +.B .
> > >  (un punto).
> > 
> > Creo que está mejor el punto sin las comillas.
> 
> 	No lo creo, porque parece que corta la frase si pones un
> caracter con significado "especial" (,;.) deberías marcarlo, sino, aunque
> esté en negrita parece que termina la frase.
> 
> >   
> > > -.B stop  .
> > > +.B stop .
> > 
> 	Esto es un typo, no debería haber llegado.
> 
> > Esto no soluciona el problema de que el punto aparezca en negrita, y
> > tampoco lo hace 
> > .B stop
> > \.
> 	Esto lo tenía que haber quitado, estuve haciendo pruebas.
> 
> > como has puesto más abajo, he investigado y creo que la mejor forma de
> > hacerlo es así
> > .B stop
> > \ .
> > 
> 	No. Deja el primero. El espacio marcado con barra no me gusta
> mucho, podría dar problemas. Curiosamente, como el '.' tiene un
> significado especial para troff no se puede poner al principio de la línea
> sin causar problemas. Dejalo como:
> 
> .B stop .
> 
> > 
> > > -.BI /etc/rc[nivel_de_ejecución].d
> > > +.BI /etc/rc nivel_de_ejecución .d
> > 
> > Nuevamente prefiero respetar el original y no poner los []
> 
> 	Nuevamente creo que te equivocas.
> > 
> > > -.B    update-rc.d foobar defaults
> > > +.B "   update-rc.d foobar defaults"
> > >  .fi
> > >  Comando equivalente usando explícitamente un conjunto de argumentos:
> > >  .nf
> > > -.B    update-rc.d foobar start 20 2 3 4 5 . stop 20 0 1 6 .
> > > +.B "   update-rc.d foobar start 20 2 3 4 5 . stop 20 0 1 6 ."
> > >  .fi
> > 
> > Igualmente respeto la página original y dejo las comillas
> 
> 	No creo que debas hacerlo. Están separados en líneas distintas
> con lo que las comillas no tienen ningún sentido. Cualquier ejemplo que se
> destaca de otra forma y que está sólo, no debería estar entrecomillado,
> IMHO.
> 
> 
> 	Saludos
> 
> 	Javi
> 
> 
> -- 
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-request@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
> 
-- 
The chains are broken and the door is open wide
Our eyes adjusting to the light that was denied
And the voices ringing out now
Sing of freedom
And bring a sense of wonder

	http://www.es.debian.org/intro/about.es.html

Attachment: signature.asc
Description: Esta parte del mensaje esta firmada digitalmente


Reply to: