[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: traduccion de instalacion (IV)



Roberto Ruiz decía:
> Aquí en México también se usa más disco duro que rigido, pero no es
> esa la única diferencia (creo yo), hay muchas más, por el momento lo
> adecuado sería colaborar con la es_ES y luego, si llega a iniciarse
> algo para es_LA, pués ver que podemos tomar de las traducciones de
> allá para cambiar sólo los términos necesarios.
A lo mejor interpreto mal lo que dices pero vaya por delante que en España
usamos disco duro. Lo de disco rígido era en Argentina asi que la idea de
algo válido para toda latino américa creo que no funcionaría.

> Bueno, con todo esto lo que trato de decir es que ya se deben de haber
> llevado a cabo demasiados debates de ordenadores (ES) contra
> computadoras (LA) que no tiene caso abrir el camino a uno más. ¿no
> creen?
A pesar de lo que creas a mi me han convencido y si bien ordenata me sale más
rápido al hablar, procuro usar computadora cuando escribo. Así que no creo que
sean debates inútiles. Se trata de encontrar algo que nos valga a todos y no
caer en los problemas que según me han dicho tienen entre Brasil y Portugal
donde ya casi ni se entienden...

Luis.
-- 
Luis Francisco Gonzalez <luisgh@cogs.susx.ac.uk>
PGP Fingerprint = F8 B1 13 DE 22 22 94 A1  14 BE 95 8E 49 39 78 76


--  
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org


Reply to: