Eddy Petrisor wrote:
Salut, Am o mică problemă la traducerea measjului "Rescue mode". M-am gândit la: 1) "Mod de salvare" 2) "Mod de recuperare" 3) "Mod pentru recuperare" 1) îmi pare că e în conflict cu "salvarea" pe disc... părerea mea. 2) mă duce cu gândul la bătrâni/accidentaţi într-un spital 3) pare cel mai ok Sugestii? Propuneri?
poate e cam lung dar "modalitate de recuperare" ? parere personala: "pentru recuperare" nu prea suna bine