[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Updating Debian Installer level 1 / sublevel 1 translaations



Em Mon, 12 Sep 2011 09:30:05 -0300
"Felipe Augusto van de Wiel (faw)" <faw@debian.org>
escreveu:

> On 12-09-2011 01:58, Christian Perrier wrote:
> > Debian Installer development is currently seeing a low
> > activity. This is perfect time for thinking about an
> > update of translations.

> I'll take care of that during this week. :)

Olá, faw.

Conforme conversamos, fiz uma revisão do level1/sublevel1.
Não traduzi nenhuma string, somente tentei padronizar todas
ao mesmo estilo já usado no restante do arquivo. Segue
patch com sugestões, feito sobre a revisão 67025 no SVN.

Dúvida: como devo escrever o assunto do e-mail? São usadas
pseudo-urls para esse caso?

[]
Index: pt_BR.po
===================================================================
--- pt_BR.po	(revisão 67025)
+++ pt_BR.po	(cópia de trabalho)
@@ -17,7 +17,7 @@
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-23 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-19 13:34-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-14 16:39-0200\n"
 "Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
 "org>\n"
@@ -714,7 +714,7 @@
 "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
 "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
 msgstr ""
-"padrão = parâmetros padrões, news = um inode para cada bloco de 4KB, "
+"padrão = parâmetros padrão, news = um inode para cada bloco de 4KB, "
 "largefile = um inode por megabyte, largefile4 = um inode para cada 4 "
 "megabytes."
 
@@ -1675,7 +1675,7 @@
 msgstr ""
 "O instalador falhou ao acessar o espelho de rede. Pode ter ocorrido um "
 "problema em sua rede ou com o espelho. Você pode escolher entre tentar "
-"baixar novamente, selecionar um espelho  diferente ou ignorar o problema e "
+"baixar novamente, selecionar um espelho diferente ou ignorar o problema e "
 "continuar sem todos os pacotes deste espelho."
 
 #. Type: text
@@ -1813,7 +1813,7 @@
 "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
 "one you want elilo to use to boot your new system."
 msgstr ""
-"As partições disponíveis em seu sistema no momento estão listadas. Por "
+"As partições atualmente disponíveis em seu sistema estão listadas. Por "
 "favor, escolha qual delas você deseja que o elilo use para inicializar seu "
 "novo sistema."
 
@@ -1890,7 +1890,7 @@
 #: ../colo-installer.templates:1001
 msgid "Cobalt boot loader installation failed.  Continue anyway?"
 msgstr ""
-"A instalação do gerenciador de inicialização do Cobalt falhou. Continuar "
+"A instalação do gerenciador de inicialização Cobalt falhou. Continuar "
 "mesmo assim?"
 
 #. Type: boolean
@@ -2582,7 +2582,7 @@
 "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
 "the standard Latin layout."
 msgstr ""
-"Você precisará de uma maneira para mudar o teclado entre o layout nacional e "
+"Você precisará de uma maneira para alternar o teclado entre o layout nacional e "
 "o layout padrão Latin."
 
 #. Type: select
@@ -2672,7 +2672,7 @@
 #. :sl1:
 #: ../hw-detect.templates:1001
 msgid "Detecting hardware, please wait..."
-msgstr "Detectando hardware, por favor aguarde..."
+msgstr "Detectando hardware, por favor, aguarde..."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -2700,7 +2700,7 @@
 #. :sl1:
 #: ../hw-detect.templates:12001
 msgid "Checking for firmware..."
-msgstr "Procurando por firmwares..."
+msgstr "Procurando por firmware..."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -2744,7 +2744,7 @@
 "sure you use the same domain name on all your computers."
 msgstr ""
 "O nome do domínio é a parte de seu endereço Internet à direita do nome de "
-"sua máquina. Geralmente algo que finaliza com .com.br, .net.br, .edu.br, ."
+"sua máquina. Geralmente, é algo que finaliza com .com.br, .net.br, .edu.br, ."
 "org.br, .com, .net, .edu ou .org. Se você está configurando uma rede "
 "doméstica, você pode usar qualquer nome, mas certifique-se de usar o mesmo "
 "nome de domínio em todos os seus computadores."
@@ -2767,7 +2767,7 @@
 "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
 "this field blank."
 msgstr ""
-"Os servidores de nomes são usados para pesquisar nomes de máquinas. Por "
+"Os servidores de nomes são usados para pesquisar nomes de máquinas na rede. Por "
 "favor, informe os endereços IP (e não os nomes de máquinas) de até 3 "
 "servidores de nomes, separados por espaços. Não use vírgulas. O primeiro "
 "servidor de nomes na lista será o primeiro a ser consultado. Se você não "
@@ -3041,7 +3041,7 @@
 msgstr ""
 "O gateway é um endereço IP (quatro números separados por pontos) que indica "
 "o roteador gateway, também conhecido como o roteador padrão. Todo tráfego "
-"que vai para fora de sua LAN (e consequentemente, para Internet) é enviado "
+"que vai para fora de sua LAN (por exemplo, para a Internet) é enviado "
 "através desse roteador. Em raras circunstâncias, você pode ficar sem um "
 "roteador. Nesse caso, este campo pode ser deixado em branco. Se você não "
 "souber a resposta correta para essa pergunta, consulte o seu administrador "
@@ -3243,7 +3243,7 @@
 #. :sl1:
 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
 msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
-msgstr "Informação sobre proxy HTTP (mantenha em branco para nenhum):"
+msgstr "Informação sobre proxy HTTP (deixe em branco para nenhum):"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -3343,8 +3343,8 @@
 msgstr ""
 "Esta é uma visão geral de suas partições e pontos de montagem atualmente "
 "configurados. Selecione uma partição para modificar suas configurações "
-"(sistema de arquivos, ponto de montagem, etc), um espaço livre onde criar "
-"partições ou um dispositivo no qual inicializar uma tabela de partições."
+"(sistema de arquivos, ponto de montagem, etc), um espaço livre para criar "
+"partições ou um dispositivo para inicializar a sua tabela de partições."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -3679,8 +3679,8 @@
 "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
 "have confirmed that you really want to make the changes."
 msgstr ""
-"Note que todos os dados no disco que você selecionou serão apagados, mas não "
-"antes que você tenha confirmado que você realmente deseja fazer as mudanças."
+"Note que todos os dados no disco que você selecionar serão apagados, mas não "
+"antes que você tenha confirmado que realmente deseja fazer as mudanças."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -3729,7 +3729,7 @@
 #. :sl1:
 #: ../partman-basicmethods.templates:7001
 msgid "unused"
-msgstr "não usado"
+msgstr "não usar"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -3814,7 +3814,7 @@
 msgid ""
 "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 msgstr ""
-"Checando o sistema de arquivos ${TYPE} na partição #${PARTITION} de "
+"Checando o sistema de arquivos ${TYPE} na partição no. ${PARTITION} de "
 "${DEVICE}..."
 
 #. Type: text
@@ -3823,7 +3823,7 @@
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001
 msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 msgstr ""
-"Checando a área de troca (swap) na partição #${PARTITION} de ${DEVICE}..."
+"Checando a área de troca (swap) na partição no. ${PARTITION} de ${DEVICE}..."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -3831,7 +3831,7 @@
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001
 msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 msgstr ""
-"Criando sistema de arquivos ${TYPE} na partição #${PARTITION} de ${DEVICE}..."
+"Criando sistema de arquivos ${TYPE} na partição no. ${PARTITION} de ${DEVICE}..."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -3841,7 +3841,7 @@
 "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
 "of ${DEVICE}..."
 msgstr ""
-"Criando sistema de arquivos ${TYPE} para ${MOUNT_POINT} na partição #"
+"Criando sistema de arquivos ${TYPE} para ${MOUNT_POINT} na partição no. "
 "${PARTITION} de ${DEVICE}..."
 
 #. Type: text
@@ -3850,7 +3850,7 @@
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001
 msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 msgstr ""
-"Formatando a área de troca (swap) na partição #${PARTITION} de ${DEVICE}..."
+"Formatando a área de troca (swap) na partição no. ${PARTITION} de ${DEVICE}..."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -3985,7 +3985,7 @@
 #. :sl1:
 #: ../partman-target.templates:1001
 msgid "Select a free space to create partitions in it."
-msgstr "Selecione um espaço livre onde criar partições."
+msgstr "Selecione um espaço livre para criar partições nele."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -4009,7 +4009,7 @@
 "partition is a necessity.  \"Swap\" is scratch space for an operating "
 "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."
 msgstr ""
-"Selecione uma partição a ser removida ou especifique como a mesma deverá ser "
+"Selecione uma partição para removê-la ou para especificar como ela deverá ser "
 "usada. No mínimo, você precisa de uma partição para armazenar o sistema de "
 "arquivos raiz (cujo ponto de montagem é /). A maioria das pessoas acham que "
 "uma partição de troca separada é uma necessidade. A partição de troca (swap) "
@@ -4040,7 +4040,7 @@
 "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu.  Otherwise it will "
 "be marked with \"${FORMAT}\"."
 msgstr ""
-"Geralmente você desejará formatar a partição com um sistema de arquivos "
+"Geralmente, você desejará formatar a partição com um sistema de arquivos "
 "recém criado. NOTA: todos os dados na partição serão irreversivelmente "
 "excluídos. Se você decidir formatar uma partição que já esteja formatada, a "
 "mesma será marcada como \"${DESTROY}\" no menu principal de particionamento. "
@@ -4085,7 +4085,7 @@
 #. :sl1:
 #: ../clock-setup.templates:2001
 msgid "Is the system clock set to UTC?"
-msgstr "O relógio de sistema está configurado para UTC?"
+msgstr "O relógio do sistema está configurado para UTC?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -4207,7 +4207,7 @@
 #. :sl1:
 #: ../base-installer.templates:11001
 msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
-msgstr "Instalando pacotes extra - obtendo e instalando ${SUBST0}..."
+msgstr "Instalando os pacotes extra - obtendo e instalando ${SUBST0}..."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -4224,7 +4224,7 @@
 #. Release is a filename which should not be translated
 #: ../bootstrap-base.templates:23001
 msgid "Retrieving Release file"
-msgstr "Obtendo arquivo 'Release'"
+msgstr "Obtendo o arquivo 'Release'"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -4232,7 +4232,7 @@
 #. Release is a filename which should not be translated
 #: ../bootstrap-base.templates:24001
 msgid "Retrieving Release file signature"
-msgstr "Obtendo assinatura do arquivo 'Release'"
+msgstr "Obtendo a assinatura do arquivo 'Release'"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -4240,7 +4240,7 @@
 #. "packages" here can be translated
 #: ../bootstrap-base.templates:25001
 msgid "Finding package sizes"
-msgstr "Descobrindo tamanho dos pacotes"
+msgstr "Descobrindo o tamanho dos pacotes"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -4248,7 +4248,7 @@
 #. Packages is a filename which should not be translated
 #: ../bootstrap-base.templates:26001
 msgid "Retrieving Packages files"
-msgstr "Obtendo arquivos 'Packages'"
+msgstr "Obtendo os arquivos 'Packages'"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -4256,7 +4256,7 @@
 #. Packages is a filename which should not be translated
 #: ../bootstrap-base.templates:27001
 msgid "Retrieving Packages file"
-msgstr "Obtendo arquivo 'Packages'"
+msgstr "Obtendo o arquivo 'Packages'"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -4375,7 +4375,7 @@
 #. Release is a filename which should not be translated
 #: ../bootstrap-base.templates:43001
 msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
-msgstr "Assinatura do arquivo 'Release' é válida (id da chave ${SUBST0})"
+msgstr "A assinatura do arquivo 'Release' é válida (id da chave ${SUBST0})"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -4530,7 +4530,7 @@
 #. :sl1:
 #: ../apt-setup-udeb.templates:4001
 msgid "Scanning local repositories..."
-msgstr "Lendo repositórios locais..."
+msgstr "Lendo os repositórios locais..."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -4719,7 +4719,7 @@
 "packages, some may be missing (notably some packages needed to support "
 "languages other than English)."
 msgstr ""
-"Você leu %i CDs. Embora eles contenham uma grande seleção de pacotes, alguns "
+"Você leu %i CDs. Mesmo que eles contenham uma grande seleção de pacotes, alguns "
 "podem estar faltando (notavelmente alguns pacotes necessários para dar "
 "suporte a outros idiomas além do inglês)."
 
@@ -4733,7 +4733,7 @@
 "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of "
 "packages, some may be missing."
 msgstr ""
-"Você leu %i CDs. Mesmo que estes contenham uma grande seleção de pacotes, "
+"Você leu %i CDs. Mesmo que eles contenham uma grande seleção de pacotes, "
 "alguns podem estar faltando."
 
 #. Type: text
@@ -4846,7 +4846,7 @@
 "Alguns programas adicionais foram ajustados para funcionar com o Debian. "
 "Apesar desses programas serem livres, eles dependem de programas não-livres "
 "para funcionar. Tais programas não são parte do Debian, mas as ferramentas "
-"do Debian podem ser usadas para instalá-los."
+"padrão do Debian podem ser usadas para instalá-los."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -4964,7 +4964,7 @@
 "be given the power to become root using the \"sudo\" command."
 msgstr ""
 "O usuário root não deverá ter uma senha em branco. Se você deixar este campo "
-"vazio, a conta do root será desabilitada e o usuário inicial do sistema "
+"vazio, a conta do root será desabilitada e a conta de usuário inicial do sistema "
 "receberá o poder de tornar-se root usando o comando \"sudo\"."
 
 #. Type: password
@@ -5217,14 +5217,14 @@
 #. :sl1:
 #: ../finish-install.templates:5001
 msgid "Setting up frame buffer..."
-msgstr "Configurando frame buffer..."
+msgstr "Configurando o frame buffer..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. :sl1:
 #: ../finish-install.templates:6001
 msgid "Unmounting file systems..."
-msgstr "Desmontando sistemas de arquivos..."
+msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos..."
 
 #. Type: text
 #. Description

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: