[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://vpb-driver/pt_BR.po



Em Thu, 10 Nov 2011 08:55:22 -0800 (PST)
Marco Juliano e Silva <tratecni@yahoo.com.br> escreveu:

> Eis o pacote vpb-driver, traduzido e testado. Solicito
> revisão. 

Olá, Marco. Segue patch com sugestões.

> Noto que há um longo comentário nele para os tradutores,
> a respeito de códigos de telefonia que pode ser
> necessário alterar (e indicando esta URL,
> http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_country_calling_codes
> para consultas) - o primeiro string para ser traduzido
> contém apenas o número "61". Ele deve ser alterado para
> 55, o código do Brasil?

Acredito que sim. Fiz a alteração para 55 no patch.

[]
--- vpb-driver_pt_BR.po	2011-11-11 22:41:26.000000000 -0200
+++ vpb-driver_pt_BR.arg.po	2011-11-11 23:00:04.000000000 -0200
@@ -2,19 +2,21 @@
 # Copyright (C) 2011 vpb-driver COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the vpb-driver package.
 # Marco Juliano e Silva<tratecni@yahoo.com.br>, 2011.
-# 
-# 
+#
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vpb-driver 4.2.52-2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vpb-driver@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-11-02 04:10+1030\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-05 12:31-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-11 22:59-0200\n"
 "Last-Translator: Marco Juliano e Silva <tratecni@yahoo.com.br>\n"
-"Language-Team: Portuguese/Brazil <debian-l10n-portuguese@lists.debian>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
+"org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Type: string
 #. Default
@@ -28,7 +30,7 @@
 #. other numeric series than the ITU-T codes.
 #: ../libvpb0.templates:1001
 msgid "61"
-msgstr "61"
+msgstr "55"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -40,12 +42,11 @@
 #. Description
 #: ../libvpb0.templates:1002
 msgid ""
-"This is the numeric code for the region your phone system will be operating"
+"This is the numeric code for the region your phone system will be operating "
 "in (eg. 61 for Australia or 33 for France).  It is used to configure the "
 "default regional standards that Voicetronix telephony hardware should comply "
 "with."
-msgstr "Este é o código numérico para a região em que seu sistema telefônico "
-"estará operando (ex: 61 para Australia ou 33 para França). Ele é usado "
-"para configurar os padrões regionais do fabricante que o hardware de "
-"telefonia Voicetronix deve cumprir."
-
+msgstr ""
+"Este é o código numérico para a região em que seu sistema telefônico operará "
+"(ex: 61 para Austrália ou 33 para França). Ele é usado para configurar os "
+"padrões regionais que o hardware de telefonia Voicetronix deve cumprir."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: