Re: [Dúvidas] - Descrição do Aptitude.
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
On 09/25/2006 08:38 AM, Guilherme Rocha wrote:
>> Vc acha que devemos traduzir isso exatamente assim para o português?
Exatamente assim como? "Ao pé da letra"? A resposta seria "sim",
tradução deve ser o mais fiel e contextualizada possível, quando fica
muito estranho ou deslocado, então parte-se para a tradução.
>> Ou usamos algo nacional, como sugerido acima?
Neste caso em especial, acredito que o único que precise de
localização seja o "housebroken", os outros podem ser perfeitamente
traduzidos e compreendidos e tem sentido/uso muito similar no Brasil.
[...]
Abraço,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org
iD8DBQFFGJ+XCjAO0JDlykYRAtIhAKDLU0DWb3jxObM4nCi8LXEW7MplSgCfc24B
SjNr16jFVLDSK5UqjkoLHaY=
=jzrn
-----END PGP SIGNATURE-----
Reply to: