[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Richiesta di revisione DPN n. 11



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Allego il file index.wml relativo al numero di luglio 2011 di DPN
Il termine index è suffissato con _11 per motivi di convivibilità con i
suoi simili relativi ad altri numeri. Per il commit verrà ablato.
Ho seguito i consigli di Francesca per quanto riguarda le entries del
toc ed eliminato le entities con fiducia nell'UTF-8.
Ho ancora da chiarire alcune misteriose variabili presenti negli headers
del file. Di ciò ho richiesto notizia a Francesca in altra mail.
Attendo feedback.
Grazie

- --
Giuliano
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

iEYEARECAAYFAk8Eid4ACgkQxfOcS0UmvBRcmACgg+8Gn3JJuInCs0+Zr5XBqxAf
77gAn2EVXDSZkNNeqKdoFYUhHy/A9WCW
=N95p
-----END PGP SIGNATURE-----
#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2011-07-25" SUMMARY="Buon compleanno, Linux!, Politica della Community circa i brevetti sulla distribuzione, Notizie dal DPL, Pillole dai porter di Debian GNU/Hurd, Richiesta di proposte per la DebConf13, Pillole dal Release Team, Certificati hardware Debian, Multiarch nella Debian <q>unstable, Ulteriori interviste, Altre notizie, Nuovi contributori Debian, Bollettini di sicurezza importanti, Pacchetti nuovi e degni di nota, Vuoi continuare a leggere la DPN?"
#use wml::debian::translation-check translation="2844"

# $Id: index.wml 2855 2011-12-18 12:59:17Z madamezou $
# $Rev: 2855 $

<p>Benvenuti nel undicesimo numero di quest'anno della DPN, la newsletter
della comunità Debian. In questa edizione troviamo:</p>
<toc-display/>

<toc-add-entry name="linux-birthday">Buon compleanno, Linux!</toc-add-entry>

<p>
Vent'anni fa uno studente finlandese disse che stava <q><a
href="http://groups.google.com/group/comp.os.minix/msg/b813d52cbc5a044b";>realizzando
un sistema operativo (free) (soltanto per hobby, che non intendeva essere grosso e 
professionale come gnu)</a></q> segnando cosìgrave; la nascita del kernel Linux.  Molto <a
href="http://www.linuxfoundation.org/20th/images/linux20infographic.png";>è avvenuto</a> 
da allora. Ma poichè è stata la base del sistema operativo Debian ci piacerebbe 
partecipare alle <a href="http://www.linuxfoundation.org/20th/";>celebrazioni di compleanno</a>.
</p>
<p>
Cari sviluppatori Linux, grazie di averci dato uno stabile, portatile e potente kernel per 
fondarvi il nostro lavoro! Continuate l'ottimo lavoro!
</p>


<toc-add-entry name="faq-patent">Politica della Community circa i brevetti sulla distribuzione</toc-add-entry>
<p>
Il Debian Project <a href="$(HOME)/News/2011/20110709">ha appena pubblicato</a>
la <a href="$(HOME)/reports/patent-faq">FAQ sulla politica della community circa i brevetti sulla distribuzione</a>, 
un documento volto ad educare gli sviluppatori di Free Software,
e particolarmente chi costruisce distribuzioni, circa i rischi che derivano dal brevetto del software.
è stato realizzato da giuristi appartenenti al <a
href="http://www.softwarefreedom.org";>Software Freedom Law Center</a>
(SFLC) su richiesta e da suggerimento del Debian Project.
</p>
<toc-add-entry name="dpl">Notizie dal DPL</toc-add-entry>
<p>
Stefano Zacchiroli ha inviato alcune <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2011/07/msg00001.html";>pillole
dal DPL</a> in cui viene coperto un bel numero di argomenti interessanti come la <a
href="http://lists.debian.org/debian-debbugs/2011/07/msg00000.html";>richiesta
d'aiuto del Debbugs Team</a>, il <a
href="http://lists.debian.org/debian-derivatives/2011/06/msg00010.html";>completamento
delle prime iniziative DEX</a>, gli sprint approvati (uno per il Release Team ed uno 
per Debian Edu)  e diverse interviste rilasciate.
Un altro elemento di stimolante novità riferito da Stefano: è finalmente 
iniziata l'estensione del marchio Debian al Regno Unito, Europa, Cina e Giappone.
</p>

<p>
In un messaggio precedente Stefano ha nominato ufficialmente <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2011/07/msg00000.html";>
Alexander Wirt e Gerfried Fuchs membri del Backports Team</a>.
</p>

<toc-add-entry name="hurd">Pillole dai porter di Debian GNU/Hurd</toc-add-entry>

<p>
Samuel Thibault ha inviato dei <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2011/07/msg00002.html";>pillole
dai porter di Debian GNU/Hurd</a> in cui riassume alcune interessanti notizie sul port 
Hurd. Prima di tutto, grazie a Jeremie Koenig, è adesso disponibile un set di CD 
funzionanti per l'installazione di Debian GNU/Hurd. Samuel ha scritto anche circa 
l'obbiettivo di rilasciare la <q>Wheezy</q>: a partire da hurd-i386 versa <q>in
una forma non malvagia</q>, viene adesso incluso nell'archivio, e l'idea è di 
rilasciare ufficialmente il port in <q>Wheezy</q> almeno come anteprima tecnica.
Nel frattempo, la percentuale di pacchetti compilati per Debian GNU/Hurd si
aggira attorno il 68%; i restanti pacchetti sono o in attesa di altri pacchetti per 
diventare disponibili (un <a href="http://people.debian.org/~sthibault/graph-radial.pdf";>
grafico di queste relazioni</a> è pure disponibile) o fallendo per qualche ragione. 
Anche il supporto hardware per l'hardware attuale sta diventando più completo.
</p>

<toc-add-entry name="debconf13">Richiesta di proposte per la DebConf13</toc-add-entry>

<p>
Moray Allan ha lanciato una <a href="http://lists.debian.org/debian-project/2011/07/msg00007.html";>
richiesta di proposte per la DebConf13</a>. Come egli ha detto: <q>ci sarà una 
possibilità per raccontare la vostra proposta agli altri partecipanti di DebConf 
nel corso di una apposita sessione alla DebConf11, probabilmente il 30 luglio.</q>
Anche se non foste in grado di partecipare a questo evento potreste inviare delle slides per 
presentare la vostra proposta. Se aveste l'intenzione di organizzare una DebConf nella vostra 
città, realizzate una pagina per la vostra proposta sul <a
href="http://wiki.debconf.org/wiki/Main_Page";>DebConf wiki</a>, ed inserite un collegamento entro la <a
href="http://wiki.debconf.org/wiki/DebConf13";>DebConf13 page</a>. Prima di tutto ciò non 
scordatevi di dare anche un'occhiata alla <a href="http://wiki.debconf.org/wiki/LocationCheckList";>
pagina di controllo delle località</a>. Potete anche vedere sulla pagina <a 
href="http://wiki.debconf.org/wiki/Category:DebConf11_bids";>proposte per quest'anno</a> e
<a href="http://wiki.debconf.org/wiki/Category:DebConf12_bids";>proposte per l'anno prossimo</a> come esempi.
Potete ottenere ulteriori informazioni presso il canale <tt>#debconf-team</tt> su irc.debian.org.
</p>

<toc-add-entry name="spamclean">33094 messaggi considerati spam rimossi dagli archivi delle 
mailing lists Debian</toc-add-entry>

<p>
Christian Perrier ha scritto sul blog circa i risultati della campagna per la <a
href="http://www.perrier.eu.org/weblog/2011/07/10#spam-cleaning-status";> 
pulitura dello spam</a>. Dal 2009 i listmaster Debian hanno creato un
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2009/04/msg00012.html";>
gruppo di strumenti</a> funzionanti per rimuovere lo spam dagli archivi delle 
mailing list con un procedimento di tre passi:</p>
<ul>
<li>marcatura dello spam negli archivi con il bottone <q>Marca come spam</q>
(navigando gli archivi via web) o spostando il messaggio su report-listspam@lists.debian.org;</li>
<li>controllo dei messaggi considerati spam: i Debian Developers possono <a
href="http://lists.debian.org/archive-spam-removals/review/";>
richiedere un account</a> e verificare i messaggi marcati;</li>
<li>i messaggi risultati effettivamente essere spam da almeno tre verificatori vengono rimossi dagli archivi.</li>
</ul>
<p>
Ci sono stati tentativi coordinati per marcare e verificare lo spam su alcune mailing list:
</p>
<ul>
<li><a
href="http://wiki.debian.org/DebianInstaller/SpamClean";>debian-boot</a>;</li>
<li><a href="http://wiki.debian.org/I18n/FrenchSpamClean";>liste francesi
(debian-devel-french, debian-l10n-french, debian-user-french)</a>;</li>
<li><a href="http://wiki.debian.org/I18n/ItalianSpamClean";>liste italiane
(debian-devel-italian, debian-italian, debian-l10n-italian)</a>;</li> 
<li><a
href="http://wiki.debian.org/Teams/Publicity/SpamClean";>debian-publicity</a>;</li>
<li><a href="http://wiki.debian.org/KdeSpamClean";>liste KDE (debian-kde e
debian-qt-kde)</a>;</li>
<li><a href="http://wiki.debian.org/Teams/Webmaster/SpamClean";>debian-www</a>.</li>
</ul>
<p>
Il risultato di questa iniziativa è stato che  <a
href="http://lists.debian.org/archive-spam-removals/review/stats.html";>
più di trentatremila messaggi sono stati classificati come spam e rimossi dagli archivi</a>.
</p>

<toc-add-entry name="releaseteam">Pillole dal Release Team</toc-add-entry>
<p>
Neil McGovern ha inviato una relazione sul <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2011/06/msg00003.html";>
recente sprint</a> che il Release Team ha tenuto ad Antwerp, aggiungendo alcune informazioni aggiuntive.
Ha preparato una <a href="http://wiki.debian.org/Sprints/2011/Release/Detail";>
retrospettiva</a> del rilascio di <q>Squeeze</q>, raccontando i punti migliori
(e.g. elevata qualità del rilascio, gestione dei blocchi, buone comunicazioni) e quelli non buoni
(e.g. segnalazioni di freeze, comprensibilità dei processi, risorse umane nel gruppo).
Pierre Habouzit ha scelto di abbandonare il gruppo a causa di altri impegni ed è stato 
ringraziato per il duro lavoro, mentre Niels Thykier è stato accolto nel gruppo.
Un freeze basato sul tempo verrà tentato per il rilascio di <q>Wheezy</q>, 
con <b>giugno 2012</b> preso come data proposta per il freeze.
Stanno preparando anche lo spostamento su <tt>britney2</tt>, uno script di nuova generazione per i
migrare i pacchetti da <q>unstable</q> a <q>testing</q>, e stanno preparando un altro aggiornamento 
in cui verranno presentati diversi argomenti tra cui gli obbiettivi del rilascio, 0-day NMU policy, 
CUT/Rolling e processi di rimozione dei pacchetti.
</p>

<toc-add-entry name="hardware">Certificati hardware Debian</toc-add-entry>
<p>
Thomas Goirand ha richiesto la disponibilità ad alcune aziende di fornire il proprio 
hardware certificato per essere <a href="http://lists.debian.org/4DD898DF.4020109@goirand.fr";>
compatibile con Debian</a>.
Stefano Zacchiroli <a
href="http://lists.debian.org/20110704093224.GA31157@upsilon.cc";>sta cercando
volontari</a> che contribuiscano a migliorare l'interfaccia web del <a
href="http://kmuto.jp/debian/hcl/";>Debian GNU/Linux device driver check
&amp; report</a> di Kenshi Muto quale passo iniziale in quella direzione.
</p>

<toc-add-entry name="multiarch">Multiarch nella Debian <q>unstable</q></toc-add-entry>

<p>
Steve Langasek ha annunciato l'avvio del <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2011/06/msg00002.html";>
supporto multiarchitettura su Debian <q>unstable</q></a>, che introduce una politica 
per combinare pacchetti di librerie da un numero arbitrario di architetture entro un unico 
filesystem. I prossimi passi per fornire un completo supporto multiarchitettura in Debian 
saranno:</p>
<ul>
<li>conversione dei pacchetti di librerie condivise verso multiarch;</li>
<li>supporto per il package manager - finora non è stato possibile
installare copie di un pacchetto per architetture multiple fianco a fianco.</li>
</ul>
<p>
Questo secondo passo è già stato oggetto di elaborazione: Una implementazione 
del supporto multiarch per dpkg è disponibile nel ramo <tt>pu/multiarch/full</tt> 
di <tt>git://git.debian.org/users/hertzog/dpkg.git</tt>.
</p>

<toc-add-entry name="other">Altre notizie</toc-add-entry>
<p>L'ennesimo numero delle
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/";>notizie assortite per 
sviluppatori</a> è stato rilasciato, e copre i seguenti argomenti:</p>
<ul>
  <li>Kenshi Muto ha annunciato un aggiornamento del <a href="http://kmuto.jp/b.cgi/debian/d-i-2638-squeeze2.htm";>
backported debian-installer</a> per Debian GNU/Linux 6.0 <q>Squeeze</q>. Le immagini aggiornate
sono disponibili sulla sua <a href="http://kmuto.jp/debian/d-i/";>pagina archivio di immagini</a>.
Queste immagini sono basate su Debian 6.0.2.1 e contengono un kernel versione 2.6.38 con firmware ed
un client DHCP modificato per server DHCP difettosi Mac OS X. Anche l'architettura i386 viene ora supportata.
Attenzione che si tratta di immagini non ufficiali e che potete utilizzarle soltanto avendone la necessità.</li>
  <li>Richard Darst ha inviato una <a
href="http://lists.debian.org/20110620003536.GE21867@boltzmann.zgib.net";>\
sintesi dei risultati</a> riguardanti le DebConfs degli ultimi due anni:
hanno superato ogni più rosea previsione.
Ha anche fornito qualche indicazione riguardante la DebConf8,
ed una previsione circa la prossima DebConf11.</li>
  <li>Michael Tautshnig ha inviato una <a
href="http://lists.debian.org/debian-mentors/2011/06/msg00388.html";>richiesta
d'aiuto</a> nella revisione dei pacchetti che cercano sponsor e nuovi nell'archivio.
La richiesta di Michael è aperta anche a chi non sia ancora un Debian Developer.</li>
  <li>Raphaël Hertzog ha scritto sul blog alcuni <a
href="http://raphaelhertzog.com/2011/07/11/7-tips-to-file-useful-debian-bug-reports-and-get-your-problem-solved/";>
utili suggerimenti per il bug reporting</a> e per <a
href="http://raphaelhertzog.com/2011/07/14/how-to-squash-debian-release-critical-bugs/";>
il fix di bug critici per il rilascio</a>.</li>
</ul>


<toc-add-entry name="newcontributors">Nuovi contributori Debian</toc-add-entry>
<p>Dall'ultimo rilascio di Debian Project News, 6 persone
<a href="https://nm.debian.org/nmlist.php#newmaint";>sono state accettate</a>
come Debian Developer, 15 altre
<a href="http://lists.debian.org/...";>sono state accettate</a>
come Debian Maintainer e XXX <a href="http://udd.debian.org/cgi-bin/new-maintainers.cgi";>hanno
iniziato a manutenere pacchetti</a>.
Un grande benvenuto a 
Dominique Dumont, 
Pino Toscano, 
Michael Tokarev, 
Andres Mejia, 
Antonio Terceiro, 
Nicholas Bamber, 
Arno T&ouml;ll, 
Andreas Beckmann, 
Felix Geyer,
Julien Lavergne, 
Jameson Graef Rollins, 
Cristian Henzel, 
Hsin-Yi Chen,
Philippe Le Brouster, 
Thomas Preud'homme, 
Sebastian Ramacher, 
Tim Weippert, 
Alex Morega, 
Dmitry Shachnev, 
Roger A. Light, 
Grzegorz Kolorz, 
Michele Gastaldo, 
Damien Caliste,
Eshat Cakar, 
Andrew Gainer, 
Petr Baranov, 
Florian Schlichting,
Sebastian Holtermann, 
Luis Henriques, 
Evan Broder, 
John Paulett 
e Hendrik Rittich
nel nostro progetto!</p>

<toc-add-entry name="dsa">Bollettini di sicurezza importanti</toc-add-entry>

<p>Di recente, il team per la sicurezza di Debian ha diffuso degli avvisi di 
sicurezza riguardanti, tra gli altri, questi pacchetti:
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2266">php5</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2267">perl</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2268">iceweasel</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2269">iceape</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2270">qemu-kvm</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2271">curl</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2272">bind</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2273">icedove</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2274">wireshark</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2275">openoffice.org</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2276">asterisk</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2277">xml-security-c</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2278">horde3</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2279">libapache2-mod-authnz-external</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2280">libvirt</a> and
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2281">opie</a>.
Si consiglia di leggerli attentamente e prendere le misure adeguate.</p>

<p>Il team backport ha diffuso avvisi di sicurezza per i seguenti pacchetti:
<a href="http://lists.debian.org/debian-backports-announce/2011/07/msg00000.html";>icedove</a>,
<a href="http://lists.debian.org/debian-backports-announce/2011/07/msg00001.html";>iceweasel</a>,
<a href="http://lists.debian.org/debian-backports-announce/2011/07/msg00002.html";>qemu-kvm</a> and
<a href="http://lists.debian.org/debian-backports-announce/2011/07/msg00003.html";>subversion</a>.
Si consiglia di leggerli attentamente e prendere le misure adeguate.</p>

<p>Il team del rilascio stabile ha diffuso annunci di aggiornamento per i seguenti pacchetti:
<a href="http://lists.debian.org/debian-stable-announce/2011/06/msg00001.html";>postgresql-8.4</a>,
<a href="http://lists.debian.org/debian-stable-announce/2011/06/msg00002.html";>dput</a> and
<a href="http://lists.debian.org/debian-stable-announce/2011/07/msg00000.html";>clamav</a>.
Si consiglia di leggerli attentamente e prendere le misure adeguate.</p>

<p>Il team volatile ha diffuso un avviso di sicurezza per il seguente pacchetto:
<a href="http://lists.debian.org/debian-volatile-announce/2011/msg00004.html";>clamav</a>.
Si consiglia di leggerlo attentamente e prendere le misure adeguate.</p>
        
<p>Si noti, inoltre, che questa è solo una selezione dei bollettini di sicurezza
più importanti delle ultime settimane. Per essere costantemente aggiornati circa
gli avvisi di sicurezza rilasciati dal team per la sicurezza, è necessario
iscriversi alla <a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/";>mailing list
degli annunci di sicurezza</a> (e, separatamente, alla 
<a href="http://lists.debian.org/debian-backports-announce/";>mailing list backport</a>, 
alla <a href="http://lists.debian.org/debian-stable-announce";>mailing
list degli aggiornamenti della distribuzione stabile</a> o alla 
<a href="http://lists.debian.org/debian-volatile-announce";>mailing list
volatile</a> per <q>Lenny</q> la precedente distribuzione stabile).</p>


<toc-add-entry name="nnwp">Pacchetti nuovi e degni di nota</toc-add-entry>

<p>1099 pacchetti sono stati aggiunti recentemente all'archivio di Debian.
<a href="http://packages.debian.org/unstable/main/newpkg";>Tra gli altri</a>:
</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/bashburn";>bashburn &mdash; simplify CD and DVD burning at the command line</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/confclerk";>confclerk &mdash; offline conference schedule application</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/darkplaces";>darkplaces &mdash; game engine for Quake and similar 3D first person shooter games</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/dehydra";>dehydra &mdash; scriptable static analysis tool for C and C++</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/developers-reference-de";>developers-reference-de &mdash; guidelines and information for Debian developers, in German</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/dockbarx";>dockbarx &mdash; task bar with grouping and group manipulation</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/freebsd-nfs-server";>freebsd-nfs-server &mdash; FreeBSD server utilities needed for NFS on GNU/kFreeBSD</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/garden-of-coloured-lights";>garden-of-coloured-lights &mdash; abstract vertical shooter with music elements</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/git-flow";>git-flow &mdash; Git extension to provide a high-level branching model</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/gtk-vector-screenshot";>gtk-vector-screenshot &mdash; screenshots of applications as PDF or SVG files</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/hotot";>hotot &mdash; lightweight microbloging client</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/k9copy";>k9copy &mdash; KDE tool to backup DVDs</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kpartsplugin";>kpartsplugin &mdash; Netscape-compatible plugin to embed KDE file-viewers into browser</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/partclone";>partclone &mdash; utility to clone and restore a partition</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/pidgin-latex";>pidgin-latex &mdash; Pidgin plugin to display LaTeX formulas</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/qasmixer";>qasmixer &mdash; ALSA sound mixer with a size adaptive QT4 GUI</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/s3ql";>s3ql &mdash; full-featured file system for online data storage</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/sipwitch";>sipwitch &mdash; secure peer-to-peer VoIP server for the SIP protocol</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/supercollider";>supercollider &mdash; real time audio synthesis programming language</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/xxxterm";>xxxterm &mdash; minimalist web browser</a></li>
</ul>

<toc-add-entry name="wnpp">Pacchetti che necessitano di lavoro</toc-add-entry>

<p>Al momento, <a href="$(DEVEL)/wnpp/orphaned">XXX pacchetti sono orfani</a> e <a href="$(DEVEL)/wnpp/rfa">XXX possono essere adottati</a>;
è possibile anche consultare la lista completa dei 
<a href="$(DEVEL)/wnpp/help_requested">pacchetti
che hanno bisogno di aiuto</a>.</p>

<toc-add-entry name="continuedpn">Vuoi continuare a leggere la DPN?</toc-add-entry>

<p>Aiutaci a creare questa newsletter: abbiamo bisogno di altri scrittori
volontari che osservino la comunità Debian e ci facciano sapere cosa sta succedendo. 
Visita <a href="http://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute";>la
pagina del progetto</a> per sapere come contribuire. Non vediamo l'ora di ricevere
una tua email alla mailing list <a href="mailto:debian-publicity@lists.debian.org";>debian-publicity@lists.debian.org</a>.</p>

#use wml::debian::projectnews::footer editor="XXX, Francesca Ciceri, Jeremiah C. Foster, David Prévot, Alexander Reichle-Schmehl, Alexander Reshetov, Justin B Rye" translator="Giuliano Bordonaro"

Attachment: index_11.wml.sig
Description: Binary data


Reply to: