[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Saluti



Il 07 marzo 2011 11:59, fabrizio sebis <fab.sebis@gmail.com> ha scritto:
> Un saluto a tutta la lista ,da oggi spero di poter dare il mio contributo a
> questa enorme e fantastica communità con le traduzioni  , ho già cercato e
> letto alcune guide su come iniziare e come eseguire le traduzioni ma non mi
> è ancora chiaro dove e come trovare il materiale che richiede traduzione .
> Un altra domanda , esistono delle priorità sulle traduzioni? grazie in
> anticipo.
>

Ciao Fabrizio, benvenuto!
Io principalmente mi occupo di traduzione delle news del sito.

Per agevolare l'entrata di nuove persone nel team di traduttori (ma
non solo), solitamente il giovedì sera ci ritroviamo su IRC (canale
#debian-it, server irc.debian.org) per uno sprint di traduzione, che
comunque viene fissato con qualche giorno di anticipo e annunciato con
una mail in mailing list.
In queste occasioni traduciamo una news e un file po, a volte due news.
Potresti unirti a noi per "toccare con mano" e vedere come si svolge
la traduzione, nonché per avere più informazioni :-)

Per sapere quali pagine del sito necessitino di traduzione c'è
un'apposita pagina di statistiche:
http://www.debian.org/devel/website/stats/it
Le pagine del sito debian.org sono generate più volte al giorno dai
file sorgente wml, e sono questi che si traducono.

In linea generale una pagina dopo essere stata tradotta va revisionata
inviandola qui in lista, e dopo la revisione può essere eseguito il
commit del file sul repository CVS (dove risiede tutto l'albero dei
sorgenti del sito, per tutte le lingue).

Inoltre, se vuoi "buttarti nella mischia", puoi già tradurre un file e
inviarlo qui in lista richiedendo la revisione. Il file dovrà essere
in UTF-8, e i link non vanno modificati; se fosse necessario spostare
i tag per esigenze di costruzione grammaticale, bisogna fare
attenzione perché restino comunque consistenti.
Una volta revisionata qualcuno potrà occuparsi del commit al posto
tuo; e dopo qualche ora la pagina tradotta da te sarà visibile online
:-)
In allegato puoi trovare il file
/webwml/english/devel/debian-live/index.wml da tradurre (ripeto, se
vuoi).

In ogni caso spero che sarai dei nostri nei prossimi sprint :-)

Se hai altre domande o altri dubbi, non preoccuparti e chiedi pure.

Alcuni link utili:
http://www.debian.org/devel/debian-live/index (questa è la pagina
inglese di cui ho inviato il sorgente da tradurre)
http://www.debian.org/devel/website/translating.it.html
http://wiki.debian.org/it/L10n/Italian/SitoWeb

Saluti,
Mark
#use wml::debian::template title="Debian Live" NOHEADER="true"

<h1>The Debian Live project</h1>

<p>The Debian Live project produces the framework used to build official Debian Live
systems and the <a href="$(HOME)/CD/live/">official Debian Live images</a>
themselves.</p>

<p>More information can be found at the <a href="http://live.debian.net/";>Debian
Live project website</a>.</p>

<h2>Contacting the team</h2>

<p>You can reach the Debian Live team in one of the following ways:</p>
<ul>
<li>Bugs should be reported in the <a href="http://bugs.debian.org/";>\
Debian Bug Tracking System</a> against the appropriate package (e.g.
<a href="http://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?src=live-build";>live-build</a> or
one of the other
<a href="http://qa.debian.org/developer.php?login=debian-live%40lists.debian.org&amp;comaint=yes";>\
packages maintained by the Debian Live Project</a>).
<li>You can send an email to the <a href="http://lists.debian.org/debian-live/";>debian-live mailing list</a>
and use the archives to learn more about our activities.
<li>Team members and users are at times available on our
<a href="irc://irc.debian.org/debian-live">IRC channel</a>.
If you don't get a useful response, try our mailing list instead.
</ul>

Reply to: