Re: Debian Project News 2010/12 frozen. Please review and translate
On Wed, Sep 22, 2010 at 08:47:23AM +0200, Francesca Ciceri wrote:
> On Tue, Sep 21, 2010 at 08:38:30PM +0200, Giovanni Mascellani wrote:
> > Il 21/09/2010 20:35, Francesca Ciceri ha scritto:
> > > No Gio, non preoccupartene: la traduzione è già pronta, è solo da revisionare
> > > e sistemare un attimo.
> > > È stata fatta ieri con i ragazzi dei chan IRC #debianizzati e #debian-it.
> > > Non ho avuto ancora tempo per commitare la versione nel repo publicity.
> > > Stasera la sistemo. :D
> >
> > Argh, meno male avevo lavorato poco. In linea generale probabilmente è
> > meglio mandare un messaggio quando si inizia la traduzione.
>
> Sì, scusami: sono stata un po' capra.
>
> >Vero che il
> > fatto che una persona si metta a lavorare è molto improbabile, il fatto
> > che due lo facciano contemporaneamente è terribilmente improbabile. Però
> > è successo! :-P
>
> LOL
>
> > Scherzi a parte, farò la revisione (eventualmente prendendo i miei pezzi
> > già tradotti: ci sono alcuni pezzi che mi piacciono molto).
>
> Ah! Cosa leggo...*revisione*!
> E dunque ecco a te e a tutti gli altri volenterosi. In allegato la nuova DPN
> tradotta dagli eroici IRC-aroli.
Ecco, appunto. Magari se allego la traduzione potete anche revisionare! -_-
Sono proprio vacanziera. *g*
>Ho fatto una prima revisione e mi sembra
> accettabile, lascio a voi il lavoro di fino e me ne vado a spasso per
> Barcellona :P
>
> Grazie a tutti,
> Francesca
>
>
>
#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2010-09-21" SUMMARY="Linux Mint Debian Edition, <q>seri</q> bug dei programmi, Debian d�l benvenuto ai non-sviluppatori"
#use wml::debian::acronyms
#use wml::debian::translation-check translation="1.2"
<!--
$Id: index.wml-template 746 2010-08-26 15:15:19Z madamezou-guest $
$Rev: 746 $
-->
<!--
Copyright (c) 2010 Alexander Reichle-Schmehl
Copyright (c) 2010 Jeremiah C. Foster
Copyright (c) 2010 Richard Darst
Copyright (c) 2010 David Prevot
Copyright (c) 2010 Giovanni Mascellani
Copyright (c) 2010 Francesca Ciceri
Add other people here
All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with or without
modification, are permitted provided that the following conditions are
met:
* Redistributions of source code must retain the above copyright
notice, this list of conditions and the following disclaimer.
* Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
documentation and/or other materials provided with the distribution.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS
IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED
TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT
OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL,
SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT
LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
(INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE
OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
-->
<a name="0"></a>
<p>Benvenuti nel dodicesimo numero di quest'anno della DPN, la newsletter
della comunit�ebian. In questa edizione troviamo:
<ul>
<li><a href="#1">Linux Mint Debian Edition</a></li>
<li><a href="#2"><q>Seri</q> bug dei programmi</a></li>
<li><a href="#3"><q>This week in Debian</q> intervista Stefano Zacchiroli</a>
<li><a href="#4">Terminato il servizio etch-backports</a></li>
<li><a href="#5">Bug critici per il rilascio nella distribuzione stabile</a></li>
<li><a href="#6">Riavviato il progetto Debian Women Mentoring</a></li>
<li><a href="#7">Sfatare i miti sulla pacchettizzazione di Ruby</a></li>
<li><a href="#8">Debian d�l benvenuto ai non-sviluppatori</a></li>
<li><a href="#9">... e molto altro</a>.</li>
</ul>
<a name="1"></a>
<h2>Linux Mint Debian Edition</h2>
<p>Linux Mint, una distribuzione Linux il cui scopo �i <q>produrre un sistema
operativo moderno, elegante e comodo che sia anche potente e facile da usare</q>,
ha rilasciato un'edizione basata su Debian. Questa nuova distribuzione di Linux
Mint si baser�u Debian testing, come base upstream pi�idabile. Linux Mint
sembra essere una distribuzione Linux molto popolare stando all'alto punteggio
su DistroWatch.com cos�ome in base ad altre misurazioni non scientifiche.
Indubbiamente ricevono un gran numero di commenti sul loro <a
href="http://www.linuxmint.com/blog/?p=1527">articolo sul blog</a>
riguardante la nuova distribuzione. In base alle prime impressioni d'uso questa
edizione basata su Debian sembra una mossa vincente</p>
<p>L'aggiunta di Linux Mint alla famiglia delle derivate Debian �envenuta e
nel caso in cui gli sviluppatori di Linux Mint desiderassero mettersi in contatto
con Debian, �tato suggerito che questi saranno accolti con favore dal
<a href="http://wiki.debian.org/DerivativesFrontDesk">Debian Derivatives Front Desk</a>.
</p>
<a name="2"></a>
<h2><q>Seri</q> bug software</h2>
<p>Andreas Tille ha dato il via ad una <a
href="http://lists.debian.org/20100909094049.GB4649@an3as.eu">breve discussione</a>
riguardante i bug dei programmi che non sono gravi <em>di per s�em>, ma potrebbero
causare gravi problemi alla vita o ai propriet�n certe condizioni. Ad esempio,
il bug in questione ha coinvolto una gestione errata dei dati che potrebbe
incidere su un paziente medico prescrivendo medicine che possono provocare
reazioni fatali. Le risposte date dagli sviluppatori indicano che anche se questi
bug non sono esplicitamente menzionati nelle linee guida dei bug, essi potrebbero
anche ricadere sotto i bug critici per il rilascio e cos�otrebbero avere
eccezioni per il freeze e possibili Debian Security Advisories se necessario.
La risoluzione per il bug in questione �tata approvata per testing durante la giornata.</p>
<a name="3"></a>
<h2><q>This week in Debian</q> intervista Stefano Zacchiroli</h2>
<p>Jonathan Nadeau ha pubblicato il primo numero del podcast <q>This week in
Debian</q>! Il podcast �isponibile sia nel formato <a
href="http://www.frostbitemedia.libsyn.com/rss/twid.ogg">Ogg Vorbis</a> che in
quello <a href="http://www.frostbitemedia.libsyn.com/rss/twidmp3">MP3</a>.
In questo numero �tato intervistato il Debian Project Leader Stefano Zacchiroli
a proposito dell'influenza di Debian all'interno dell'universo Linux e dei suoi
legami con upstream e con gli sviluppatori delle distribuzioni derivate.
Stefano ha parlato inoltre del Progetto Debian e della sua organizzazione ed in
particolare dei compiti specifici del Debian Project Leader.
</p>
<p>Congratulazioni, Jonathan, e grazie per il tuo lavoro! Non vediamo l'ora di
sentire le nuove pubblicazioni del tuo podcast!</p>
<a name="4"></a>
<h2>Terminato il servizio etch-backports</h2>
<p>Alexander Wirt ha annunciato che il servizio backport per Debian <q>Etch</q>
�tato rimosso dai server. Durante il ciclo di vita di etch-backports sono stati
accumulati un totale di 508 diversi backport, risultato di pi�2250 pacchetti
binari per tutte le architetture Debian offerte agli utenti.
In tutto i backport disponibili e i loro sorgenti occupavano 13Gb di spazio su
disco sui mirror. Il team backport vorrebbe ringraziare tutti i collaboratori e
l'amministratore del mirror che, con il loro lavoro e il loro aiuto, hanno reso
tutto questo possibile.</p>
<a name="5"></a>
<h2>bug critici per il rilascio della versione stabile</h2>
<p>Gerfried Fuchs <a
href="http://rhonda.deb.at/blog/2010/09/10#lenny-900-RCs">ha notato</a> che
il numero dei bug critici per il rilascio della versione stabile Debian
5.0 <q>Lenny</q> �ceso al di sotto della soglia di 900 e ringrazia tutti coloro
che hanno aiutato a mantanere basso questo numero. Va notato che il numero assai
elevato di bug critici per il rilascio nella versione stabile contiene anche una
discreta quantit�i falsi positivi (un esempio possono essere i bug riguardanti
le compilazioni fallite da sorgente causate dal fatto che non sono presenti
nella release stabile le nuove versioni del compilatore).
In precedenza Gerfried ha scritto un articolo sul suo blog circa <a
href="http://rhonda.deb.at/blog/debian/on-BTS-usage.html">l'utilizzo del Bug
Tracking System</a>. Se si desidera unirsi agli sforzi per mantenere pulito
il bug tracking system, si prega di leggere tale articolo e di contattare
Gerfried se dovesse sorgere qualche domanda.</p>
<a name="6"></a>
<h2>Riavvio del progetto Debian Women Mentoring</h2>
<p>Helen Faulkner ha notato che il <a
href="http://lists.debian.org/4C886864.7020906@debian.org">progetto Debian Women
mentoring </a> �ipartito. Le persone interessate ad essere mentori o ad avere un mentore <a
href="mailto:mentoring@women.debian.org">contattino i coordinatori</a>.</p>
<a name="7"></a>
<h2>Sfatare i miti sulla pacchettizzazione di Ruby</h2>
<p>Dopo aver ascoltato alcuni miti su come Ruby viene pacchetizzato in Debian, Lucas
Nussbaum ha scritto riguardo <a
href="http://www.lucas-nussbaum.net/blog/?p=566">alcuni dei miti su Ruby</a>
nel suo blog. Si va da quelli di cultura generale e la stabilit�BI, attraverso
la necessit�i dividere i pacchetti, ai problemi di performance e di portabilit�ino alla comunicazione con gli sviluppatori upstream e problemi di motivazione.
Ha inoltre notato che a causa di questi problemi risulta difficile reperire
nuove persone che entrino nel team di pachettizzazione di Ruby che � corto di membri.</p>
<p>
In risposta a questo articolo iniziale, <a
href="http://www.lucas-nussbaum.net/blog/?p=575">alcune persone si sono
offerte volontarie per aiutare</a> nella pacchettizzazione di Ruby, quindi Lucas
ha aggiornato la <a href="http://wiki.debian.org/Teams/Ruby">relativa pagina del
wiki</a> perch�ossa servire loro da guida.
</p>
<a name="8"></a>
<h2>Debian d�l benvenuto ai non sviluppatori</h2>
<p>In accordo con gli Account Manager Debian, il Debian Project Leader
Stefano Zacchiroli
<a href="http://lists.debian.org/20100914085346.GA9209@upsilon.cc">ha proposto</a>
una <a href="http://www.debian.org/vote/2010/vote_002">risoluzione generale</a>
volta ad accogliere anche i collaboratori che lavorano in aree diverse dalla
pacchettizzazione come membri a tutti gli effetti del progetto. Sebbene gli Account
Manager di Debian siano gi�n grado di farlo, e sebbene sia gi�ossibile
diventare Debian Developer senza pacchettizzare questa procedura �tata usata di rado.
In questo modo Stefano vuole lanciare un chiaro segnale ovvero che
il progetto Debian accetta e ringrazia tutti coloro che contribuiscono in aree diverse
dalla pura e semplice pacchettizzazione.
Questo obbiettivo �i�tato parzialmente raggiunto, infatti la proposta di
Stefano ha avuto un discreto consenso in poco tempo.
Comunque, la nomina dei contributori non sviluppatori cos�ome il diritto
all'upload sono ancora in fase di discussione.</p>
<a name="9"></a>
<h2>Altre notizie</h2>
<p>Stephan Gran ha scritto alcune <a
href="http://lists.debian.org/20100906202630.GB22450@varinia.lobefin.net">note
dal meeting degli Amministratori di Sistema Debian</a> avvenuto ai primi di settembre
a Monaco. Oltre ad alcune discussioni interne (ad esempio relative a monitoraggio
e gestione delle configurazioni), questo ha anche portato ad una <a
href="http://lists.debian.org/20100906170305.GQ25990@anguilla.noreply.org">procedura
per la gestione degli account guest sulle macchine debian.org</a>.</p>
<p>Joerg Jaspert ha scritto una <a
href="http://lists.debian.org/87zkvtbmd3.fsf@gkar.ganneff.de">policy
su come i Debian Developer possono cambiare il nome dei propri account</a>.</p>
<p>Robert Millan ha annunciato la disponibilit�a
href="http://robertmh.wordpress.com/2010/09/12/graphical-installer-for-debian-gnukfreebsd/">dell'installatore
grafico per GNU/kFreeBSD</a>.</p>
<p>Raphaël Hertzog <a
href="http://raphaelhertzog.com/2010/09/09/can-debian-achieve-world-domination-without-being-on-facebook/">si
�hiesto</a> se il progetto Debian non dovrebbe avere una propria pagina ufficiale
su qualche servizio di micro-blogging non-libero. Stefano Zacchiroli <a
href="http://upsilon.cc/~zack/blog/posts/2010/09/yes_we_can/">non �'accordo<a>
sulla base del fatto che non �ossibile utilizzare un servizio proprietario senza
approvarlo.</p>
<p>
Christian Perrier ha indirizzato la sua <a
href="http://www.perrier.eu.org/weblog/2010/09/12#release-team">gratitudine
al release team</a> ed ha incoraggiato qualunque sviluppatore, sia che i propri
pacchetti siano sbloccati o no, ad inviare messaggi privati <q>di ringraziamento</q>
ad ogni membro del Release Team per il loro fantastico lavoro.
</p>
<p>
Miriam Ruiz �iconoscente nei confronti del gruppo di rilascio che ha accettato
di sbloccare <a href="http://www.miriamruiz.es/weblog/?p=610">Gnash 0.8.8 in Debian
<q>Squeeze</q></a>, che �i gran lunga l'opzione migliore rispetto al buggato 0.8.7.
Tra le migliorie nella versione che sar�istribuita nel prossimo rilascio stabile
di Debian, molti dei video online funzioneranno, si potr�assare durante l'esecuzione
fra i render Cairo, OpenGL, e AGG, e potr�tilizzare l'accelerazione hardware.
</p>
<p>
Luca Falavigna ha ringraziato tutti (ed in particolare Moritz Muehlenhoff) per
essersi presi in carico il problema di inserire bug di rimozione sullo
pseudo-pacchetto<tt>ftp.debian.org</tt>, in modo da <a
href="http://dktrkranz.wordpress.com/2010/09/12/less-cruft-for-a-better-release/">pulire
pacchetti non utilizzati o buggati dall'archivio</a> cos�a preparare la prossima
Debian <q>Squeeze</q> release.
</p>
<p>
FTP Master Joerg Jaspert, in un <a
href="http://lists.debian.org/87wrqkjrkl.fsf@gkar.ganneff.de">breve
resoconto dal meeting degli FTP Master</a> che si �enuto questo fine settimana,
ha dato il benvenuto a Torsten Werner nel team.
Buona fortuna e contratulazioni a Torsten!
</p>
<p>
Christian Perrier �ieto di annunciare che <a
href="http://www.perrier.eu.org/weblog/2010/09/09#samba-3.5.4">l'upload di Samba
3.5.4 <q>Sid</q> �tato autorizzato dal release team</a>.
Egli comunque chiede a gli utenti e a gli amministratori di sistema di testare i
nuovi pacchetti e segnalare i bug per fare in modo tale che questa versione
diventi una di qualit�q>per la Squeeze</q>.
</p>
<p>
Lucas Nussbaum <a href ="http://www.lucas-nussbaum.net/blog/?p=571">ha aggiunto</a>
una <a href ="http://udd.debian.org/cgi-bin/bugs.cgi">interfaccia di ricerca dei bug</a>
alla pagina di <a href ="http://udd.debian.org/">Ultimate Debian Database</a>.
Questa interfaccia dovrebbe sostituire il <a
href="http://bts.turmzimmer.net/details.php">tracker dei bug critici per il rilascio</a>
e fornisce inoltre molte altre funzionalit�</p>
<p>�stata rilasciata una <a
href="http://www.itp.tuwien.ac.at/~mattems/blog/2010/08/28#klibc_1.5.20">nuova
versione di <tt>klibc</tt></a>. Questo nuovo rilascio di klibc risolve un problema
con ipconfig, necessario per l'avvio da rete, un metodo usato piuttosto spesso
negli ambienti formati da ampi cluster oppure nel caso di installazioni Debian
su vasta scala. ipconfig ha sub� numerose correzioni cos�a consentire un
avvio da rete p�idabile.</p>
<a name="10"></a>
<h2>Nuovi Debian Contributors</h2>
<p>Dall'ultimo rilascio di Debian Project News, una persona
<a href="https://nm.debian.org/nmlist.php#newmaint">�tata accettata</a>
come Debian Developer e un'altra
<a href="http://udd.debian.org/cgi-bin/new-maintainers.cgi">sono state accettate</a>
come Debian Maintainer.
Un grande benvenuto a Luke Faraone e Andreas Beckmann nel nostro progetto!</p>
<a name="11"></a>
<h2>Statistiche sui bug critici per il rilascio nella prossima versione di Debian</h2>
<p>Secondo la <a href="http://bts.turmzimmer.net/details.php">statistica
non ufficiale sui bug RC</a>, la prossima versione di Debian 6.0 <q>Squeeze</q>
�l momento affetta da 317 bug critici per il rilascio. Se si ignorano i bug
facilmente risolvibili o in via di risoluzione, rimangono approssimativamente 126
bug critici da risolvere affinch�ia possibile il rilascio.<p>
<p>C'�nche una <a href="http://blog.schmehl.info/Debian/rc-stats/#2010-37">statistica
pi�tagliata</a>, cos�ome alcuni
<a href="http://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats">suggerimenti su come interpretare</a>
questi numeri.</p>
<a name="12"></a>
<h2>Bollettini di sicurezza importanti</h2>
<p>Di recente, il Team per la Sicurezza di Debian ha diffuso degli avvisi di
sicurezza riguardanti, tra gli altri, questi pacchetti:
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2106">xulrunner</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2107">couchdbr</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2097">phpmyadmin</a> (updated),
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2108">cvsnt</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2109">samba</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2110">linux-2.6</a> e
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2111">squid3</a>.
Si consiglia di leggerli attentamente e prendere le misure adeguate.</p>
<p>Si noti, inoltre, che questa �olo una selezione dei bollettini di sicurezza
pi�ortanti delle ultime settimane. Per essere costantemente aggiornati circa
gli avvisi di sicurezza rilasciati dal Team per la Sicurezza, �ecessario
iscriversi alla <a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/">mailing list
degli annunci di sicurezza</a>.</p>
<a name="13"></a>
<h2>Pacchetti nuovi e degni di nota</h2>
<p><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/newpkg">Tra gli altri</a>,
i pacchetti seguenti sono stati aggiunti recentemente all'archivio
di Debian:</p>
<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/browser-plugin-gnash">browser-plugin-gnash — GNU Shockwave Flash (SWF) player - plugin for Mozilla and derivatives</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/code-aster-gui">code-aster-gui — graphical user interface for Code_Aster - client</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/code-aster-run">code-aster-run — graphical user interface for Code_Aster - server</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/debian-installer-6.0-netboot-amd64">debian-installer-6.0-netboot-amd64 — Debian-installer network boot images for amd64</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/debian-installer-6.0-netboot-armel">debian-installer-6.0-netboot-armel — Debian-installer network boot images for armel</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/debian-installer-6.0-netboot-hppa">debian-installer-6.0-netboot-hppa — Debian-installer network boot images for hppa</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/debian-installer-6.0-netboot-i386">debian-installer-6.0-netboot-i386 — Debian-installer network boot images for i386</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/debian-installer-6.0-netboot-ia64">debian-installer-6.0-netboot-ia64 — Debian-installer network boot images for ia64</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/debian-installer-6.0-netboot-mips">debian-installer-6.0-netboot-mips — Debian-installer network boot images for mips</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/debian-installer-6.0-netboot-mipsel">debian-installer-6.0-netboot-mipsel — Debian-installer network boot images for mipsel</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/debian-installer-6.0-netboot-powerpc">debian-installer-6.0-netboot-powerpc — Debian-installer network boot images for powerpc</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/debian-installer-6.0-netboot-sparc">debian-installer-6.0-netboot-sparc — Debian-installer network boot images for sparc</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/iceweasel-l10n-dz-bt">iceweasel-l10n-dz-bt — Dzongkha language package for Iceweasel</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/iceweasel-l10n-fa-ir">iceweasel-l10n-fa-ir — Persian language package for Iceweasel</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/iceweasel-l10n-fur-it">iceweasel-l10n-fur-it — Furlan language package for Iceweasel</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/iceweasel-l10n-ne-np">iceweasel-l10n-ne-np — Nepali language package for Iceweasel</a></li>
</ul>
<p>Si noti che, a causa del <a
href="http://www.debian.org/News/2010/20100806">freeze della futura Debian 6.0 <q>Squeeze</q></a>, l'ingressso di nuovi pacchetti �uasi cessato.</p>
<a name="14"></a>
<h2>Pacchetti che necessitano di lavoro</h2>
<p>Al momento, 492 pacchetti sono orfani e 129 possono essere adottati.
Per vedere se ci sono dei pacchetti che interessano si possono consultare gli
<a href="http://lists.debian.org/E1OtrU0-0004uy-P4@merkel.debian.org">elenchi</a>
<a href="http://lists.debian.org/E1OwOon-0006iP-9v@merkel.debian.org">recenti</a>
oppure la lista
completa dei <a href="http://www.debian.org/devel/wnpp/help_requested">pacchetti
che hanno bisogno di aiuto</a>.</p>
<a name="15"></a>
<h2>Vuoi continuare a leggere la DPN?</h2>
<p>Aiutaci a creare questa newsletter: abbiamo bisogno di altri scrittori volontari
che osservino la comunit�ebian e ci facciano sapere cosa sta succedendo.
Visita <a href="http://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute">la
pagina del progetto</a> per sapere come contribuire. Non vediamo l'ora di ricevere
una tua email alla mailing list <a href="mailto:debian-publicity@lists.debian.org">debian-publicity@lists.debian.org</a>.</p>
#use wml::debian::projectnews::footer editor="Richard Darst, David Prévot, Jeremiah C. Foster, Alexander Reichle-Schmehl" translators="Francesca Ciceri, Marco Bertorello, Stefano Corsaro, Cr1kk4"
<!-- Translators may also add a translator="foo, bar, baz" to the previous line -->
Reply to: