[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Come tradurre le pagine del sito Debian [ era Re: Errori sulla versione web di DPN e dubbi sull'uso di CVS]



Ciao a tutti,


Il giorno Wed, 02 Jun 2010 11:00:06 +0200
Giovanni Mascellani <g.mascellani@gmail.com> ha scritto:

> Ciao Francesca, benvenuta nel mondo delle gioie (poche) e dei dolori
> (meno pochi) di CVS.
> 
> Il 01/06/2010 18:59, Francesca Ciceri ha scritto:
> > mi sono accorta che nella versione web di DPN ci sono un paio di
> > errori di battitura e soprattutto nella parte finale, dove è posta
> > l'indicazione del redattore c'è un errore che presumo sia un errore
> > di compilazione, dato che quella parte è il footer generato
> > automaticamente da un template. 
> > Gli errori di battitura posso correggerli io, non appena qualcuno
> > avrà risposto ai miei dubbi sull'uso di CVS, ché da un paio
> > di letture di manuale non sono uscita granché convinta.

Errori di battitura corretti e nuova versione committata ieri (evvai!)
e già presente sul sito. Ci eravamo scordati di risistemare
le etichette dei link, che erano state spostate dal verbo al
complemento oggetto (a seguito di una discussione che si è svolta in
lista publicity): nella versione inglese avevano poi ripristinato la
versione precedente, mentre a noi era sfuggito questo passaggio.:D


> > Sull'errore del footer invece chiederei aiuto ad altri: non saprei
> > davvero da che parte cominciare per sistemare la cosa.
> 
> Credo che anche l'errore nel footer dipenda da noi, perché osservo che
> non è presente né nell'edizione inglese, né nelle precedenti edizioni
> italiane. Ora ci guardo.

Sì, ho notato anch'io la cosa.

Grazie alla spiegazione di Giovanni sono riuscita a domare la bestia
(aka a capire come funziona la faccenda tradurre la pagina+verificare
che tutto vada bene compilandola+fare il commit con CVS) e a futura
memoria riassumo un attimo la cosa, in aggiunta alle pagine del sito
che secondo me non sono perfettamente esaustive sull'argomento "come
tradurre":

1. ho chiesto accesso in scrittura per poter modificare le pagine del
sito e fare poi il commit via CVS: la richiesta va fatta tramite alioth
al gruppo webwml

2. ho effettuato il checkout di webwml (stoppando brutalmente dopo che
aveva scaricato ciò che mi interessava ovvero i vari file presenti
nella dir: quando inizia a scaricare le lingue presenti nelle sottodir
è ora di farlo smettere), di webwml/english e di webwml/italian

3. fatto questo si può intervenire sul file .wml desiderato,
traducendolo secondo le solite regole

4. a questo punto il bello: compilare il file .wml per controllare che
l'output .html sia corretto. 
Ci si posiziona nella directory in cui si trova il file da compilare se
in quella stessa dir si trova un Makefile, altrimenti nella più vicina
dir in cui si trovi un Makefile, e si lancia un
$ make

Qui sono stata nuovamente ferma un bel
po': come detto sono una capra in compilazioni e mi sono trovata un po'
spaesata perché, dovendo lanciare make da una dir superiore rispetto a
dove si trovava il mio file.wml mi sono chiesta se c'era un modo di
evitare che venissero compilati *tutti* i file presenti nella stessa
dir.
Ci ho messo un bel po' a trovarlo: se vuoi compilare file.wml basta
dare un 
$ make file.it.html
fine: ti compila quello e solo quello. Prima di arrivarci, ovviamente,
mi sono compilata mezzo sito. *gh* (Santo CTRL+C)
Tra l'altro questa cosa è scritta a chiare lettere nelle pagine di
aiuto sul sito: solo che nella marea di informazioni non è facile
rintracciarla.
Verificato l'output (ovviamente mancheranno i css, quindi la pagina non
sarà proprio perfetta) si può committare.

5. il commit è semplice: basta, come da manuale CVS, entrare nella dir
in cui si trova il file da committare e dare
$ cvs commit -m "messaggio inerente le modifiche apportate" file.wml

Ecco. Ci sono diventata scema un pomeriggio e mezzo.:D

Grazie mille a Giovanni come sempre disponibilissimo.

Saluti,

Francesca


ps: mi manca solo GIT e ormai li ho provati tutti...credo!





Reply to: