[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: aegis 4.24-3.2: Please update debconf PO translation for the package aegis



Tue 16 September 2008, alle 9:09 (GMT+0200), Alessandro De Zorzi ha scritto:
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../aegis.templates:1001
> #| msgid ""
> msgid ""
> "Your /var/lib/aegis is on a remote partition, most likely an NFS server. "
> "This could cause the postinst to fail, since the script may not have "
> "permission to change the owner/permissions of the directory on the remote "
> "server."
> msgstr ""
> "/var/lib/aegis si trova su una partizione remota, molto probabilmente "
> "un server NFS. Questo potrebbe causare il fallimento del postinst, "
> "dal momento che lo script non si dispone dei privilegi per cambiare "
> "proprietario/permessi della directory sul server remoto."

Manca un «può», inoltre o il soggetto è lo script (come in inglese):
... dal momento che lo script può non disporre dei ...

oppure l'utente:
... dal momento che si può non disporre dei ...

Stesso discorso in:
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../aegis.templates:2001
-- 
Ave       Johan Haggi
########################################################################
"La liberta` informatica richiede preparazione, perche` e` l'ignoranza
di cio` che sta dietro l'apparente semplicita` che crea la dipendenza
(ovvero la non liberta` nei confronti di qualcosa)"
     da un'intervista a Daniele Giacomini (Linux Magazine ottobre 2001)

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: