[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Nuova traduzione di deborphan



Thu 4 September 2008, alle 19:10 (GMT+0200), Alessandro De Zorzi ha scritto:
> #: src/exit.c:90
> #, c-format
> msgid "-s        Show the sections the packages are in.\n"
> msgstr "-s        Mostra le sezioni a cui il pacchetto appartiene.\n"
Plurale: alle quali i pacchetti appartengono

> #: src/exit.c:92
> #, c-format
> msgid "--no-show-section           Do not show sections.\n"
> msgstr "--no-show-section\t    Non mostra le sezioni.\n"
Nella traduz. c'e` un «\t» assente nell'originale

> #: src/exit.c:128
> #, c-format
> msgid "-k FILE   Use FILE to get/store info about kept packages.\n"
> msgstr "-k FILE   Usa FILE per la lista \"kept\" dei pacchetti.\n"
Usa FILE per ottenere/archiviare l'elenco dei pacchetti kept

> #: src/exit.c:134
> msgid "'-R PKGS.. Remove PKGS from the \"keep\" file.\n"
> msgstr "-R PKGS..  Elimina PKGS dalla lista \"keep\".\n"
Elimina PKGS dal file keep

> #: src/exit.c:137
> #, c-format
> msgid "-Z        Remove all packages from the \"keep\" file.\n"
> msgstr "-Z        Elimina tutti i pacchetti dalla lista \"keep\".\n"
Come sopra

> #: util/orphaner.sh:69
> #, no-sh-format
> msgid ""
> "Select packages that should never be recommended for removal in deborphan:"
> msgstr ""
> "Seleziona i pacchetti che deborphan non deve mai chiedere/raccomandare di "
> "rimuovere:"
Toglierei il «chiedere»

> #: util/orphaner.sh:76
> #, no-sh-format
> msgid "deborphan got removed.  Exiting."
> msgstr "deborphan ?? stato rimosso. Usco."
Usco -> Esco

> #: util/orphaner.sh:82
> #, no-sh-format
> msgid "Removing %s"
> msgstr "Rimozione di %s in corso..."
Toglierei «in corso»
-- 
Ave       Johan Haggi
Domenica 21 settembre tutti alla 4^ SAGRA DELLA SOGLIOLA GENETICAMENTE
MODIFICATA di Sesto Guazzone (MO)

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: