[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Debian menu translation update



Stefano Canepa tradusse: :P

> msgid "Adventure"
> msgstr "Avventura"

Scusate il ritardo, ma ho trovato solo ora un problema con la stringa
suddetta: appare in due punti diversi, come titolo della sezione
(Games/Adventure) e come nome di un gioco in quella sezione (appunto il
gioco "Adventure", del pacchetto bsdgames). Viene tradotta in tutti i casi,
quando parrebbe ovvio che il nome del gioco non dovrebbe essere tradotto.
Che si fa in questi casi? A naso sembrerebbe un baco del pacchetto menu (i
nomi dei programmi non dovrebbero essere localizzabili), ma vorrei essere
sicuro... oltretutto la cosa potrebbe non essere cos� banale, perchénon
tutte le "foglie" di un menu sono nomi di programmi, ma anche azioni tipo
"Arrange Icons" et similia...

Scusate lo sproloquio, spero di non aver fatto figuracce :-)

Gabriele :-)

P.S.: non sono iscritto alla lista :)

-- 
http://www-studenti.dm.unipi.it/~stilli/ mailto:superenzima@libero.it
ICQ UIN: 159169930                 [HT] Lothlorien F.C. (51042, V.54)
Caccole Stellari Website:             http://www.caccolestellari.com/
Gruppo Utenti Linux Pisa:                   http://www.gulp.linux.it/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: