[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Debian menu translation update



Stefano Canepa completò:

# Menu section translation
# Copyright (C) 2003
# This file is distributed under the same license as the menu package.
# Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"msgid \"\"\n"
"msgstr \"\"\n"

Qui sembra ci sia un po' di casino...

"Project-Id-Version: menu-section 2.1.7-2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-03 12:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-22 17:47+0200\n"
"Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@list.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"

Usa iconv e converti tutto in utf-8.


msgid "Education"
msgstr ""

Io sarei di più per "Apprendimento".

msgid "Tetris-like"
msgstr "Tetris ed affini"

Ometterei la "d" eufonica.

msgid "Save"
msgstr "Salva schermo"

Tutto attaccato (cfr. glossario).

#From Games/Toys/Teddies
msgid "Teddies"
msgstr ""

Boh? Meno male che erano frequenti... :)

--
Buongiorno.
Complimenti per l'ottima scelta.




Reply to: