[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://libvisual-plugins/po/de.po Teil */3



Hallo Chris,
On Mon, Dec 04, 2017 at 10:59:08PM +0100, Chris Leick wrote:
> #: plugins/actor/pseudotoad_flower/actor_flower.c:80
> #, fuzzy
> msgid "Libvisual yellow rose of texas port"
> msgstr "gelbe Rose der Texas-Prtierung von Libvisual"

s/Rose der/Rose von/
s/Texas-Prtierung/Texas-Portierung/

> #: plugins/input/alsa/input_alsa.c:172
> msgid "Error setting period time"
> msgstr "Fehler beim Setzen des Zeitraums"

Wäre das nicht eher Periodenzeit? Zeitraum ist ja »period OF time«.
Aber mir fehlt Kontext, um das zu beurteilen (ggf. ist das Original ja
fehlerhaft).

> #: plugins/input/jack/input_jack.c:119
> msgid "Cannot find any physical capture ports"
> msgstr "Es wurden keine physischen Erfassungsports gefunden."

Würde in diesem Kontext Port nicht passend mit »Schnittstelle«
übersetzt werden? (Auch im Folgenden)

> #: plugins/input/mplayer/input_mplayer.c:170
> #, c-format
> # https://de.wikipedia.org/wiki/Sampling_(Musik)#Audiosample
> msgid ""
> "Data in wrong format. It should be 2 channels with 512 16bit samples. There "
> "are %d channels %d 16bit samples in it (buffer is %d bytes)"
> msgstr ""
> "Daten in falschem Format. Es sollten zwei Kanäle mit 512-Bit-Samples sein. Es "
> "sind %d Kanäle mit %d 16-Bit Samples darin (Puffer hat %d Byte)."

s/512-Bit-Samples/512 16-Bit-Samples/

> #: plugins/input/mplayer/input_mplayer.c:185
> #, c-format
> msgid "Could not mremap() area from file '%s'  (%p from %d to %d bytes): %s"
> msgstr ""
> "mremap()-Bereich von Datei »%s« nicht möglich (%p von %d bis %d Byte): %s"

s/mremap()-Bereich von Datei/mremap() von Bereich von Datei/

> #: plugins/input/mplayer/input_mplayer.c:240
> #, c-format
> msgid "Could not munmap() area %p+%d. %s"
> msgstr "munmap()-Bereich %p+%d nicht möglich. %s"

s/munmap()-Bereich/munmap() von Bereich/

Viele Grüße

          Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: