Danke für die Tipps, Holger. Christian habe ich angeschrieben. LG Stephan Am 22.02.2014 14:59, schrieb Holger Wansing: > Hallo, > > "Stephan Beck" <tlahcuilo@gmx.net> wrote: >> >> # German translation for chef. >> # Copyright (C) 2014 [Name des Upstream-Betreuers] > > Ich w�re vorsichtig damit, f�r irgendwen Copyright-Eintr�ge reinzuschreiben. > Woher wei� man, wer da Urheberrechte h�lt? > (erinnere dich an die Autor-Problematik mit den letzten DPN) > Wenn nichts drin steht, w�rde ich auch nichts reinschreiben; > au�er f�r dich selbst: da k�nntest du nat�rlich einen Copyright-Hinweis > reinschreiben, denn wenn du jetzt die �bersetzung erstellst, h�ltst du > nat�rlich auch die Urheberrechte daf�r. > >> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. > > PACKAGE -> chef > >> # Stephan Beck <tlahcuilo@gmx.net>, 2014. >> # >> msgid "" >> msgstr "" >> "Project-Id-Version: chef\n" > > Das po-Format erlaubt hier auch noch die Angabe der Versionsnummer, > z.B. so: > "Project-Id-Version: chef 11.8.2-4\n" > >> "Report-Msgid-Bugs-To: chef@packages.debian.org\n" >> "POT-Creation-Date: 2014-02-18 07:08+0100\n" >> "PO-Revision-Date: 2014-02-22 01:37-0000\n" >> "Last-Translator: Stephan Beck <tlahcuilo@gmx.net>\n" >> "Language-Team: debian-l10n-german@lists.debian.org <debian-l10n-german@lists." >> "debian.org>\n" > > Einmal reicht: > "Language-Team: debian-l10n-german@lists.debian.org" > >> "Language: \n" > > Hier kann man noch die Sprache eintragen: > "Language: de\n" > >> "MIME-Version: 1.0\n" >> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" >> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" >> >> #. Type: string >> #. Description >> #: ../chef.templates:2001 >> msgid "URL of Chef server" >> msgstr "URL des Chef-Servers" > > Hier w�re eigentlich ein Doppelpunkt zu Schlu� angebracht. > Warum siehst du, wenn du dir die Datei mit podebconf-display-po > anschaust: > podebconf-display-po Desktop/chef_de.po > > Dazu muss du evtl. noch das Paket po-debconf installieren. > > Da im Englischen der Doppelpunkt auch nicht vorhanden ist, w�rde ich > in diesem Fall Christian Perrier mal eine Mail diesbez�glich schicken > (am besten als Antwort auf die Mail auf debian-i18n). > Eigentlich ist das eine Sache des Paketbetreuers, aber in diesem Fall > hat Christian zusammen mit debian-l10n-english die Texte in dieser > debconf-Vorlage �berarbeitet/korrigiert, deshalb w�rde ich hier > Christian ansprechen. > > > > Holger >
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature