[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://chef/po/de.po



Hallo,

"Stephan Beck" <tlahcuilo@gmx.net> wrote:
> 
> # German translation for chef.
> # Copyright (C) 2014 [Name des Upstream-Betreuers]

Ich wäre vorsichtig damit, für irgendwen Copyright-Einträge reinzuschreiben.
Woher weiß man, wer da Urheberrechte hält?
(erinnere dich an die Autor-Problematik mit den letzten DPN)
Wenn nichts drin steht, würde ich auch nichts reinschreiben;
außer für dich selbst: da könntest du natürlich einen Copyright-Hinweis
reinschreiben, denn wenn du jetzt die Übersetzung erstellst, hältst du 
natürlich auch die Urheberrechte dafür.

> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.

PACKAGE -> chef

> # Stephan Beck <tlahcuilo@gmx.net>, 2014.
> #
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: chef\n"

Das po-Format erlaubt hier auch noch die Angabe der Versionsnummer,
z.B. so:
	"Project-Id-Version: chef 11.8.2-4\n"

> "Report-Msgid-Bugs-To: chef@packages.debian.org\n"
> "POT-Creation-Date: 2014-02-18 07:08+0100\n"
> "PO-Revision-Date: 2014-02-22 01:37-0000\n"
> "Last-Translator: Stephan Beck <tlahcuilo@gmx.net>\n"
> "Language-Team: debian-l10n-german@lists.debian.org <debian-l10n-german@lists."
> "debian.org>\n"

Einmal reicht:
	"Language-Team: debian-l10n-german@lists.debian.org"

> "Language: \n"

Hier kann man noch die Sprache eintragen:
	"Language: de\n"

> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../chef.templates:2001
> msgid "URL of Chef server"
> msgstr "URL des Chef-Servers"

Hier wäre eigentlich ein Doppelpunkt zu Schluß angebracht.
Warum siehst du, wenn du dir die Datei mit podebconf-display-po
anschaust:
	podebconf-display-po Desktop/chef_de.po

Dazu muss du evtl. noch das Paket po-debconf installieren.

Da im Englischen der Doppelpunkt auch nicht vorhanden ist, würde ich
in diesem Fall Christian Perrier mal eine Mail diesbezüglich schicken
(am besten als Antwort auf die Mail auf debian-i18n).
Eigentlich ist das eine Sache des Paketbetreuers, aber in diesem Fall
hat Christian zusammen mit debian-l10n-english die Texte in dieser
debconf-Vorlage überarbeitet/korrigiert, deshalb würde ich hier
Christian ansprechen.



Holger

-- 
============================================================
Created with Sylpheed 3.2.0 under the new
	D E B I A N   L I N U X   7 . 0   W H E E Z Y !

Registered Linux User #311290 - https://linuxcounter.net/
============================================================


Reply to: