[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DONE] man://manpages-de/readprofile.1



Am 12.02.2014 22:22, schrieb Chris Leick:
> Hallo Mario,
> 
> Mario Blättermann:
>> anbei die Übersetzung der Handbuchseite zu readprofile.
> 
> 
> #. type: Plain text msgid "readprofile - read kernel profiling 
> information" msgstr "readprofile - Profiling-Informationen des 
> Kernels lesen"
> 
> Profilbildungsinformationen? (auch nachfolgend bei profiling)
> 
> 
> #. type: Plain text #, fuzzy msgid "" "The B<readprofile> command 
> uses the B</proc/profile> information to print " "ascii data on 
> standard output.  The output is organized in three columns: " "the 
> first is the number of clock ticks, the second is the name of the C "
> "function in the kernel where those many ticks occurred, and the 
> third is the " "normalized `load' of the procedure, calculated as a 
> ratio between the number " "of ticks and the length of the
> procedure. The output is filled with blanks " "to ease readability."
> msgstr "" "Der Befehl B<readprofile> verwendet die Informationen in 
> B</proc/profile> " "zum Ausgeben von ASCII-Daten in der 
> Standardausgabe. Die Ausgabe ist in drei " "Spalten geordnet: die 
> erste bezeichnet die Anzahl der Clock-Ticks, die " "zweite den Namen 
> der C-Funktion im Kernel, in der diese Anzahl Ticks auftrat " "und 
> die dritte ist die normalisierte »Last« der Prozedur, berechnet als "
> "Verhältnis zwischen der Anzahl der Ticks und der Länge der Prozedur.
> Die " "Ausgabe wird mit Leerzeichen aufgefüllt, um die Lesbarkeit zu
> verbessern."
> 
> s/in der Standardausgabe/auf der Standardausgabe/
> 
> 
> #. type: Plain text msgid "" "Specify a mapfile, which by default is 
> B</usr/src/linux/System.map.> You " "should specify the map file on 
> cmdline if your current kernel isn't the last " "one you compiled,
> or if you keep System.map elsewhere. If the name of the " "map file
> ends with `.gz' it is decompressed on the fly." msgstr "" "gibt eine 
> Map-Datei an, Vorgabe ist B</usr/src/linux/System.map>. Sie " 
> "sollten die Map-Datei in der Befehlszeile angeben, falls Ihr 
> aktueller " "Kernel nicht derjenige ist, den Sie zuletzt kompiliert 
> haben oder die Datei " "System.map an einem anderen Ort gespeichert 
> ist. Falls der Name der Map-" "Datei  mit ».gz« endet, wird diese 
> unmittelbar entpackt."
> 
> Komma vor »oder«
> 
> 
> #. type: Plain text msgid "" "B<readprofile> only works with an
> 1.3.x or newer kernel, because B</proc/" "profile> changed in the
> step from 1.2 to 1.3" msgstr "" "B<readprofile> funktioniert nur mit
> Kernels der Version 1.3.x oder neuer, da " "B</proc/profile> beim 
> Versionssprung von 1.2 auf 1.3 geändert wurde. "
> 
> Kerneln (auch nachfolgend)
> 
> 
> #. type: Plain text #, fuzzy msgid "" "To enable profiling, the 
> kernel must be rebooted, because no profiling " "module is
> available, and it wouldn't be easy to build. To enable profiling, "
> "you can specify \"profile=2\" (or another number) on the kernel " 
> "commandline.  The number you specify is the two-exponent used as 
> profiling " "step." msgstr "" "Um das Profiling zu ermöglichen, muss 
> der Kernel neu gebootet werden, da " "kein Profiling-Modul verfügbar 
> ist und dies nicht leicht zu bauen ist. Für " "die Aktivierung geben 
> Sie \"profile=2\" (oder eine andere Zahl) in der " "Befehlszeile des 
> Kernels an. Die angegebene Zahl ist der ? der als Profiling-" 
> "Schrittweite verwendet wird."
> 
> s/\"profile=2\"/»profile=2«/ two-exponent dürfte wohl »Hochzahl zur 
> Basis zwei« (oder Exponent zur Basis zwei) sein. Zweierpotenz wäre 
> power of two.
> 
> 
> #. type: Plain text msgid "" "Profiling is disabled when interrupts 
> are inhibited. This means that many " "profiling ticks happen when 
> interrupts are re-enabled. Watch out for " "misleading information."
>  msgstr "" "Das Profiling wird deaktiviert, wenn Interrupts gehemmt 
> sind. Das bedeutet, " "dass viele Profiling-Informationsticks wieder 
> erscheinen, wenn die " "Interrupts wieder aktiviert werden. Achten 
> Sie auf solche irreführenden " "Informationen."
> 
> s/Informationsticks/Informations-Ticks/
> 
> 
> #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "/proc/profile
> A binary snapshot of the profiling buffer.\n" 
> "/usr/src/linux/System.map  The symbol table for the kernel.\n" 
> "/usr/src/linux/*           The program being profiled :-)\n" msgstr 
> "" "/proc/profile              Ein binärer Schnappschuss des 
> Profiling-Puffers.\n" "/usr/src/linux/System.map  Die Symboltabelle 
> für den Kernel.\n" "/usr/src/linux/*           Das zu untersuchende 
> Programm :-)\n"
> 
> Das hier sind keine Sätze, daher würde ich sie klein  und ohne 
> Satzpunkt aufzählen.
> 
> 
> Ansonsten konnte ich nichts entdecken.
> 
Danke, ich habe deine Änderungen übernommen und die Datei ins Git
eingebracht.

Gruß Mario


Reply to: