[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/readprofile.1



Hallo Mario,

 Mario Blättermann:
anbei die Übersetzung der Handbuchseite zu readprofile.


#. type: Plain text
msgid "readprofile - read kernel profiling information"
msgstr "readprofile - Profiling-Informationen des Kernels lesen"

Profilbildungsinformationen? (auch nachfolgend bei profiling)


#. type: Plain text
#, fuzzy
msgid ""
"The B<readprofile> command uses the B</proc/profile> information to print "
"ascii data on standard output.  The output is organized in three columns: "
"the first is the number of clock ticks, the second is the name of the C "
"function in the kernel where those many ticks occurred, and the third is the " "normalized `load' of the procedure, calculated as a ratio between the number " "of ticks and the length of the procedure. The output is filled with blanks "
"to ease readability."
msgstr ""
"Der Befehl B<readprofile> verwendet die Informationen in B</proc/profile> "
"zum Ausgeben von ASCII-Daten in der Standardausgabe. Die Ausgabe ist in drei "
"Spalten geordnet: die erste bezeichnet die Anzahl der Clock-Ticks, die "
"zweite den Namen der C-Funktion im Kernel, in der diese Anzahl Ticks auftrat "
"und die dritte ist die normalisierte »Last« der Prozedur, berechnet als "
"Verhältnis zwischen der Anzahl der Ticks und der Länge der Prozedur. Die "
"Ausgabe wird mit Leerzeichen aufgefüllt, um die Lesbarkeit zu verbessern."

s/in der Standardausgabe/auf der Standardausgabe/


#. type: Plain text
msgid ""
"Specify a mapfile, which by default is B</usr/src/linux/System.map.> You "
"should specify the map file on cmdline if your current kernel isn't the last "
"one you compiled, or if you keep System.map elsewhere. If the name of the "
"map file ends with `.gz' it is decompressed on the fly."
msgstr ""
"gibt eine Map-Datei an, Vorgabe ist B</usr/src/linux/System.map>. Sie "
"sollten die Map-Datei in der Befehlszeile angeben, falls Ihr aktueller "
"Kernel nicht derjenige ist, den Sie zuletzt kompiliert haben oder die Datei "
"System.map an einem anderen Ort gespeichert ist. Falls der Name der Map-"
"Datei  mit ».gz« endet, wird diese unmittelbar entpackt."

Komma vor »oder«


#. type: Plain text
msgid ""
"B<readprofile> only works with an 1.3.x or newer kernel, because B</proc/"
"profile> changed in the step from 1.2 to 1.3"
msgstr ""
"B<readprofile> funktioniert nur mit Kernels der Version 1.3.x oder neuer, da "
"B</proc/profile> beim Versionssprung von 1.2 auf 1.3 geändert wurde. "

Kerneln (auch nachfolgend)


#. type: Plain text
#, fuzzy
msgid ""
"To enable profiling, the kernel must be rebooted, because no profiling "
"module is available, and it wouldn't be easy to build. To enable profiling, "
"you can specify \"profile=2\" (or another number) on the kernel "
"commandline. The number you specify is the two-exponent used as profiling "
"step."
msgstr ""
"Um das Profiling zu ermöglichen, muss der Kernel neu gebootet werden, da "
"kein Profiling-Modul verfügbar ist und dies nicht leicht zu bauen ist. Für "
"die Aktivierung geben Sie \"profile=2\" (oder eine andere Zahl) in der "
"Befehlszeile des Kernels an. Die angegebene Zahl ist der ? der als Profiling-"
"Schrittweite verwendet wird."

s/\"profile=2\"/»profile=2«/
two-exponent dürfte wohl »Hochzahl zur Basis zwei« (oder Exponent zur Basis zwei) sein. Zweierpotenz wäre power of two.


#. type: Plain text
msgid ""
"Profiling is disabled when interrupts are inhibited. This means that many "
"profiling ticks happen when interrupts are re-enabled. Watch out for "
"misleading information."
msgstr ""
"Das Profiling wird deaktiviert, wenn Interrupts gehemmt sind. Das bedeutet, "
"dass viele Profiling-Informationsticks wieder erscheinen, wenn die "
"Interrupts wieder aktiviert werden. Achten Sie auf solche irreführenden "
"Informationen."

s/Informationsticks/Informations-Ticks/


#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"/proc/profile              A binary snapshot of the profiling buffer.\n"
"/usr/src/linux/System.map  The symbol table for the kernel.\n"
"/usr/src/linux/*           The program being profiled :-)\n"
msgstr ""
"/proc/profile Ein binärer Schnappschuss des Profiling-Puffers.\n"
"/usr/src/linux/System.map  Die Symboltabelle für den Kernel.\n"
"/usr/src/linux/*           Das zu untersuchende Programm :-)\n"

Das hier sind keine Sätze, daher würde ich sie klein und ohne Satzpunkt aufzählen.


Ansonsten konnte ich nichts entdecken.

Gruß,
Chris


Reply to: