[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://bilibop/debian/po/de.po



Hallo Helge,

Helge Kreutzmann:
Chris Leick wrote:
#. Type: error
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:5001
msgid ""
"You can go back by hitting the <Escape> key and then modify the options."
"Otherwise, the custom rules file '/etc/udev/rules.d/66-bilibop.rules' will"
"not be written."
msgstr ""
"Sie können durch Drücken der Taste <Escape> zurückgehen und dann die Optionen"
"ändern. Andernfalls wird die eigene Regeldatei"
"»/etc/udev/rules.d/66-bilibop.rules« nicht geschrieben."
s/Escape/Entf/

Das sind zwei unterschiedliche Tasten.

#. Type: select
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:9002
msgid ""
"Some udev rules files can store information about components of the computer"
"your system is plugged on:"
msgstr ""
"Einige Udev-Regeldateien können Informationen über Bestandteile des Rechners"
"speichern, an den Ihr System angeschlossen ist:"
Den Satz verstehe ich schon im Original nicht. Kompenenten werden an
meinen Rechner angeschlossen, nicht andersherum. Oder verstehe ich
grundsätzlich hier was falsch?

Bilibop ist ein Programm, das Konfigurationen von Systemen auf beschreibbaren Wechselmedien wie USB-Sticks verwaltet und dauerhaft speichert. Das System ist also nicht auf dem Rechner selbst.

Wofür »bilibob« aber nun ist, hat sich mir nicht wirklich erschlossen

Bilibop speichert Einstellungen von Live-Boot-Medien auf diesen Medien selbst. Dadurch wird das Booten verkürzt, wenn der Rechner, von dem es startet gleich bleibt.

Die nicht kommentierten Vorschläge habe ich übernommen. Vielen Dank.

Gruß,
Chris
# German debconf translation of bilibop.
# This file is distributed under the same license as the bilibop package.
# Copyright (C) 2011-2013 Yann Amar <quidame@poivron.org>.
# Copyright (C) of this file 2014 Chris Leick <c.leick@vollbio.de>.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bilibop 0.4.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: quidame@poivron.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-23 10:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:11+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"


#. Type: boolean
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:1001
msgid "Do you intend to install bilibop-rules on a Live System ?"
msgstr "Planen Sie, Bilibop-rules auf einem Live-System zu installieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:1001
msgid ""
"Some bilibop-rules settings can be useful on non-volatile Operating Systems, "
"when running from a removable and writable media (USB sticks, external HDD "
"or SD cards); but they are currently useless or even harmful for LiveCD or "
"LiveUSB systems."
msgstr ""
"Einige Einstellungen von Bilibop-rules können auf nichtflüchtigen "
"Betriebssystemen nützlich sein, wenn sie von entfern- und beschreibbaren "
"Medien (USB-Sticks, externen Festplatten oder SD-Karten) laufen, aber sie "
"sind derzeit nutzlos oder sogar schädlich für Live-CDs oder Live-USB-Systeme."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:1001
msgid ""
"If you choose this option, no other question will be asked; bilibop udev "
"rules will be applied but nothing else will be modified on your system. Note "
"that in that case, this package is overkill and you should probably replace "
"it by the lighter but as much as efficient bilibop-udev package."
msgstr ""
"Falls Sie diese Option wählen, wird keine weitere Frage gestellt. Die "
"Bilibop-Udev-Regeln werden angewandt, ansonsten wird jedoch nichts auf Ihrem "
"System verändert. Beachten Sie, dass dieses Paket in diesem Fall zu viel des "
"Guten ist. Sie sollten es wohl durch das kleinere aber genauso "
"leistungsfähige Paket Bilibop-udev ersetzen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:2001
msgid "Do you want to use custom bilibop rules and build them now ?"
msgstr "Möchten Sie eigene Bilibop-Regeln verwenden und diese nun bauen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:2001
msgid ""
"If tens of removable media are plugged on the computer your system boots "
"from, bilibop udev rules can significantly increase boot time. This can be "
"avoided by using custom udev rules, which are specific to the device your "
"system is installed on."
msgstr ""
"Falls dutzende Wechselmedien an den Computer angeschlossen sind, von dem Ihr "
"System hochfährt, können Bilibop-Udev-Regeln die Startzeit erheblich "
"verlängern. Dies kann durch eigene Bilibop-Udev-Regeln verhindert werden, die "
"speziell zu dem Gerät gehören, auf dem Ihr System installiert ist."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:2001
msgid ""
"That said, if this device can boot from different hardware port types (as "
"USB/Firewire, USB/eSATA, USB/MMC/SD, etc.), you should check the resulting "
"rules by booting your system on the alternative port type, and if necessary "
"by running 'dpkg-reconfigure bilibop-rules' again with proper options, or "
"even by editing '/etc/udev/rules.d/66-bilibop.rules'."
msgstr ""
"Abgesehen davon, falls dieses Gerät von unterschiedlichen "
"Hardware-Anschlusstypen starten kann (wie USB/Firewire, USB/eSATA, "
"USB/MMC/SD, etc.), sollten Sie die resultierenden Regeln prüfen, indem Sie "
"Ihr System auf dem alternativen Anschlusstyp hochfahren und falls nötig "
"erneut »dpkg-reconfigure bilibop-rules« mit korrekten Optionen ausführen oder "
"sogar »/etc/udev/rules.d/66-bilibop.rules« bearbeiten."

#. Type: select
#. Choices
#: ../bilibop-rules.templates:3001
msgid "keep existing custom rules"
msgstr "existierende eigene Regeln behalten"

#. Type: select
#. Choices
#: ../bilibop-rules.templates:3001
msgid "rebuild custom rules"
msgstr "erneut eigene Regeln bauen"

#. Type: select
#. Choices
#: ../bilibop-rules.templates:3001
msgid "remove custom rules"
msgstr "eigene Regeln entfernen"

#. Type: select
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:3002
# FIXME s/ ?/?/
msgid "What do you want to do with your custom rules ?"
msgstr "Was möchten Sie mit Ihren eigenen Regeln tun?"

#. Type: select
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:3002
msgid ""
"The file '/etc/udev/rules.d/66-bilibop.rules' exists. It is specific to the "
"drive on which your system is installed and overrides the one, more generic, "
"that is provided by the bilibop-rules package (in '/lib/udev/rules.d')."
msgstr ""
"Die Datei »/etc/udev/rules.d/66-bilibop.rules« existiert. Sie ist "
"charakteristisch für das Laufwerk, auf dem Ihr System installiert ist und "
"setzt die allgemeinere Regel auÃ?er Kraft, die vom Paket Bilibop-rules (in "
"»/lib/udev/rules.d«) bereitgestellt wird."

#. Type: select
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:3002
msgid ""
"If the device hosting the running system is able to boot from different "
"hardware port types (USB/Firewire, USB/eSATA, USB/MMC/SD-card, etc.), you "
"should boot it from the alternative port type and check if your custom rules "
"work fine in all cases. In the doubt, you should remove the custom rules "
"file."
msgstr ""
"Falls das Gerät, das das laufende System beherbergt, von verschiedenen "
"Hardware-Anschlusstypen (USB/Firewire, USB/eSATA, USB/MMC/SD-Karte, etc.) "
"hochfahren kann, sollten Sie es von dem alternativen Anschlusstyp starten und "
"prüfen, ob Ihre eigenen Regeln in allen Fällen korrekt funktionieren. Im "
"Zweifel sollten Sie die Datei mit den eigenen Regeln entfernen."

#. Type: string
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:4001
msgid "Options to pass to the bilibop rules generator:"
msgstr "Optionen, die an den Bilibop-Regelgenerator übergeben werden:"

#. Type: string
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:4001
msgid ""
"Possible options you can pass to the bilibop rules generator are the "
"followings:"
msgstr ""
"Es ist möglich, die folgenden Optionen an den Bilibop-Regelgenerator zu "
"übergeben:"

#. Type: string
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:4001
msgid ""
"The two first ones cannot be mixed; for example, '-a model,serial' is not a "
"valid option; use '-a model -e ID_SERIAL' instead. In the doubt, you should "
"probably set it to an empty string (defaults to '-a manufacturer,product,"
"serial')."
msgstr ""
"Die beiden ersten können nicht vermischt werden. »-a Modell,Seriennummer« ist "
"zum Beispiel keine gültige Option, benutzen Sie stattdessen »-a Modell -e "
"SERIENNUMMER«. Im Zweifelsfall sollten Sie sie vielleicht auf eine leere "
"Zeichenkette setzen (Voreinstellung ist »-a Hersteller,Produkt,Seriennummer«)."

#. Type: error
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:5001
msgid "Options given to the bilibop rules generator seem to be invalid."
msgstr ""
"An den Bilibop-Regelgenerator übergebene Regeln scheinen ungültig zu sein."

#. Type: error
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:5001
msgid ""
"You can go back by hitting the <Escape> key and then modify the options. "
"Otherwise, the custom rules file '/etc/udev/rules.d/66-bilibop.rules' will "
"not be written."
msgstr ""
"Sie können durch Drücken der Taste <Escape> zurückgehen und dann die Optionen "
"ändern. Andernfalls wird die eigene Regeldatei "
"»/etc/udev/rules.d/66-bilibop.rules« nicht geschrieben."

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:6001 ../bilibop-rules.templates:7001
msgid "The following device(s) still belong to floppy group:"
msgstr "Die folgenden Geräte gehören immer noch zur Floppy-Gruppe:"

#. Type: error
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:6001
msgid "You should rewrite or remove your custom rules file:"
msgstr "Sie sollten Ihre eigene Regeldatei neu schreiben oder entfernen:"

#. Type: error
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:7001
msgid "Internal error"
msgstr "Interner Fehler"

#. Type: error
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:7001
msgid "You should send a bug report to the maintainer of the package."
msgstr "Sie sollten einen Fehlerbericht an den Betreuer des Pakets senden."

#. Type: select
#. Choices
#: ../bilibop-rules.templates:8001
msgid "the existing one"
msgstr "das existierende"

#. Type: select
#. Choices
#: ../bilibop-rules.templates:8001
# Die Datei heiÃ?t /boot/grub/device.map
msgid "a static device map (not recommended)"
msgstr "eine statische Device Map (Gerätenamenzuordnungsdatei, nicht empfohlen)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../bilibop-rules.templates:8001
msgid "a static fake device map"
msgstr "eine statische Pseudo-Device-Map"

#. Type: select
#. Choices
#: ../bilibop-rules.templates:8001
msgid "a dynamic fake device map"
msgstr "eine dynamische Pseudo-Device-Map"

#. Type: select
#. Choices
#: ../bilibop-rules.templates:8001
msgid "a dynamically updated device map"
msgstr "eine dynamisch aktualisierte Device Map"

#. Type: select
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:8002
# FIXME s/ ?/?/
msgid "What kind of GRUB device map do you want to use ?"
msgstr "Welche Art einer GRUB-Device-Map möchten Sie benutzen?"

#. Type: select
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:8002
msgid ""
"The '/boot/grub/device.map' file can store obsolete information. In some "
"cases, this can lead to failures when the GRUB bootloader menu is updated. "
"To avoid that, it is possible to replace the device map by a fake one, "
"mapping only the physical drive hosting your system; or by a link to a "
"temporary file, which may be created either at boot time with a fake "
"content, or on demand with an updated content."
msgstr ""
"Die Datei »/boot/grub/device.map« kann veraltete Informationen speichern. In "
"einigen Fällen kann dies zu Ausfällen führen, wenn das GRUB-Bootloader-Menü "
"aktualisiert wird. Um das zu verhindern, ist es möglich, die Device Map durch "
"eine Pseudo-Device-Map zu ersetzen, die nur das physische Laufwerk zuordnet, "
"das Ihr System beherbergt oder durch Verweis auf eine temporäre Datei, die "
"entweder beim Systemstart mit Pseudo-Inhalt oder auf Anfrage mit einem "
"aktualisierten Inhalt erstellt wird."

#. Type: select
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:8002
msgid ""
"If your external system is embedded on a device able to boot from different "
"hardware port types (USB/Firewire, USB/eSATA, USB/MMC/SD, etc.), it is not "
"recommended to use a static device map. The dynamic fake device map should "
"work in all cases."
msgstr ""
"Falls Ihr externes System in ein Gerät eingebettet ist, das von verschiedenen "
"Hardware-Anschlusstypen (USB/Firewire, USB/eSATA, USB/MMC/SD, etc.) "
"hochfahren kann, wird die Verwendung einer statischen Device Map nicht "
"empfohlen. Die dynamische Pseudo-Device-Map sollte auf jeden Fall "
"funktionieren."

#. Type: select
#. Choices
#: ../bilibop-rules.templates:9001
msgid "keep them in their current state"
msgstr "sie in ihrem aktuellen Status belassen"

#. Type: select
#. Choices
#: ../bilibop-rules.templates:9001
msgid "make unpersistent cd rules only"
msgstr "nur flüchtige CD-Regeln erstellen"

#. Type: select
#. Choices
#: ../bilibop-rules.templates:9001
msgid "make unpersistent net rules only"
msgstr "nur flüchtige Netzregeln erstellen"

#. Type: select
#. Choices
#: ../bilibop-rules.templates:9001
msgid "make unpersistent rules for all (recommended)"
msgstr "flüchtige Regeln für alles erstellen (empfohlen)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../bilibop-rules.templates:9001
msgid "make persistent rules for all"
msgstr "beständige Regeln für alles erstellen"

#. Type: select
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:9002
# FIXME s/ ?/?/
msgid "What persistent rules do you want to make unpersistent ?"
msgstr "Welche beständigen Regeln möchten Sie in flüchtige umwandeln?"

#. Type: select
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:9002
msgid ""
"Some udev rules files can store information about components of the computer "
"your system is plugged on:"
msgstr ""
"Einige Udev-Regeldateien können Informationen über Bestandteile des Rechners "
"speichern, an den Ihr System angeschlossen ist:"

#. Type: select
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:9002
msgid ""
"These files are cumulative and can store obsolete information, possibly "
"leading to unexpected behaviour of your network manager or CD burner "
"application. It is possible to replace them by symlinks to temporary files "
"to keep them always up to date. Note that it is possible to do or undo that "
"at any time by running"
msgstr ""
"Diese Dateien sind anwachsend und können veraltete Informationen enthalten. "
"Dies führt möglicherweise zu unerwartetem Verhalten Ihrer Netzwerkverwaltung "
"oder Ihres CD-Brennprogramms. Es ist möglich, sie durch symbolische Verweise "
"auf temporäre Dateien zu ersetzen, um sie immer aktuell zu halten. Beachten "
"Sie, dass Sie dies durch Ausführung jederzeit aktivieren oder rückgängig "
"machen können."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:10001
# s/ ?/?/
msgid "Do you want to hide Physical Volumes your system does not need ?"
msgstr ""
"Möchten Sie die von Ihrem System nicht benötigten physischen Datenträger "
"verstecken?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:10001
msgid ""
"It seems that the drive on which your system is installed contains Logical "
"Volumes. It is possible to set LVM to activate only the Physical Volumes "
"that your system needs. This can mainly avoid name conflicts between the "
"Volumes used by your system and those that could be found on internal or "
"external drives plugged on the same computer."
msgstr ""
"Das Laufwerk, auf dem Ihr System installiert ist, scheint logische "
"Datenträger zu enthalten. Es ist möglich, LVM so einzurichten, dass nur die "
"physischen Datenträger aktiviert werden, die Ihr System benötigt. "
"Hauptsächlich kann dies Namenskonflikte zwischen den Datenträgern, die von "
"Ihrem System benutzt werden, sowie internen und externen, an den selben "
"Rechner angeschlossenen Datenträgern, vermeiden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:10001
msgid ""
"If you choose to use this feature, this will overwrite '/etc/lvm/lvm.conf', "
"and you should read 'README.Debian' in the documentation of the package. "
"Otherwise, you can do it later with"
msgstr ""
"Falls Sie diese Funktionalität auswählen, wird dies »/etc/lvm/lvm.conf« au�er "
"Kraft setzen und Sie sollten »README.Debian« in der Dokumentation des Pakets "
"lesen. Andernfalls können Sie dies später erledigen."

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:14001 ../bilibop-rules.templates:15001
msgid "Physical Volumes Filter will not be applied."
msgstr "Filter physicher Datenträger werden nicht angewandt."

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:14001 ../bilibop-rules.templates:15001
msgid ""
"Probably due to an error in '66-bilibop.rules', the following device(s) have "
"not been tagged 'BILIBOP' by udev, or have no usable symlink managed by udev:"
msgstr ""
"Möglicherweise aufgrund eines Fehlers in »66-bilibop.rules« wurden die "
"folgenden Geräte nicht durch Udev mit »BILIBOP« markiert oder haben keinen "
"brauchbaren durch Udev verwalteten symbolischen Verweis:"

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:14001 ../bilibop-rules.templates:15001
msgid ""
"This means some variables in '/etc/lvm/lvm.conf' will be left or reset to "
"their initial values:"
msgstr ""
"Dies bedeutet, dass einige Variablen in »/etc/lvm/lvm.conf« auf Ihren "
"Ursprungswerten belassen oder auf diese geändert werden:"

Reply to: