[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://bilibop/debian/po/de.po



Hallo,

anbei die Übersetzung der Bilibop-Debconf. Bilibop speichert Einstellungen von Live-Boot-Medien. (43 Zeichenketten). Bitte meldet mir die Fehler.

Gruß,
Chris
# German debconf translation of bilibop.
# This file is distributed under the same license as the bilibop package.
# Copyright (C) 2011-2013 Yann Amar <quidame@poivron.org>.
# Copyright (C) of this file 2014 Chris Leick <c.leick@vollbio.de>.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bilibop 0.4.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: quidame@poivron.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-23 10:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-29 18:24+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"


#. Type: boolean
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:1001
msgid "Do you intend to install bilibop-rules on a Live System ?"
msgstr "Planen Sie, Bilibop-rules auf einem Live-System zu installieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:1001
msgid ""
"Some bilibop-rules settings can be useful on non-volatile Operating Systems, "
"when running from a removable and writable media (USB sticks, external HDD "
"or SD cards); but they are currently useless or even harmful for LiveCD or "
"LiveUSB systems."
msgstr ""
"Einige Einstellungen von Bilibop-rules können auf nichtflüchtigen "
"Betriebsystemen nützlich sein, wenn sie von entfern- und beschreibbaren "
"Medien (USB-Sticks, externe Festplatten oder SD-Karten) laufen, aber sie sind "
"derzeit nutzlos oder sogar schädlich für Live-CDs oder Live-USB-Systeme."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:1001
msgid ""
"If you choose this option, no other question will be asked; bilibop udev "
"rules will be applied but nothing else will be modified on your system. Note "
"that in that case, this package is overkill and you should probably replace "
"it by the lighter but as much as efficient bilibop-udev package."
msgstr ""
"Falls Sie diese Option wählen, wird keine weitere Frage gestellt. Die "
"Bilibop-Udev-Regeln werden angewandt, ansonsten wird jedoch nichts auf Ihrem "
"System verändert. Beachten Sie, dass dieses Paket in diesem Fall zu viel des "
"Guten ist. Sie sollten es wohl durch das kleinere aber genauso "
"leistungsfähige Paket Bilibop-udev ersetzen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:2001
msgid "Do you want to use custom bilibop rules and build them now ?"
msgstr "Möchten Sie eigene Bilibop-Regeln verwenden und diese nun bauen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:2001
msgid ""
"If tens of removable media are plugged on the computer your system boots "
"from, bilibop udev rules can significantly increase boot time. This can be "
"avoided by using custom udev rules, which are specific to the device your "
"system is installed on."
msgstr ""
"Falls zig Wechselmedien an den Computer angeschlossen sind, von dem Ihr "
"System hochfährt, können Bilibop-Udev-Regeln die Startzeit erheblich "
"verlängern. Dies kann durch eigene Bilibop-Udev-Regeln verhindert werden, die "
"speziell zu dem Gerät gehören, auf dem Ihr System installiert ist."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:2001
msgid ""
"That said, if this device can boot from different hardware port types (as "
"USB/Firewire, USB/eSATA, USB/MMC/SD, etc.), you should check the resulting "
"rules by booting your system on the alternative port type, and if necessary "
"by running 'dpkg-reconfigure bilibop-rules' again with proper options, or "
"even by editing '/etc/udev/rules.d/66-bilibop.rules'."
msgstr ""
"Abgesehen davon, falls dieses Gerät von unterschiedlichen "
"Hardware-Anschlusstypen starten kann (wie USB/Firewire, USB/eSATA, "
"USB/MMC/SD, etc.), sollten Sie die resultierenden Regeln prüfen, indem Sie "
"Ihr System auf dem alternativen Anschlusstyp hochfahren und falls nötig "
"erneut »dpkg-reconfigure bilibop-rules« mit sauberen Optionen ausführen oder "
"sogar »/etc/udev/rules.d/66-bilibop.rules« bearbeiten."

#. Type: select
#. Choices
#: ../bilibop-rules.templates:3001
msgid "keep existing custom rules"
msgstr "existierende eigene Regeln behalten"

#. Type: select
#. Choices
#: ../bilibop-rules.templates:3001
msgid "rebuild custom rules"
msgstr "erneut eigene Regeln bauen"

#. Type: select
#. Choices
#: ../bilibop-rules.templates:3001
msgid "remove custom rules"
msgstr "eigene Regeln entfernen"

#. Type: select
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:3002
msgid "What do you want to do with your custom rules ?"
msgstr "Was möchten Sie mit Ihren eigenen Regeln tun?"

#. Type: select
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:3002
msgid ""
"The file '/etc/udev/rules.d/66-bilibop.rules' exists. It is specific to the "
"drive on which your system is installed and overrides the one, more generic, "
"that is provided by the bilibop-rules package (in '/lib/udev/rules.d')."
msgstr ""
"Die Datei »/etc/udev/rules.d/66-bilibop.rules« existiert. Sie ist "
"charakteristisch für das Laufwerk, auf dem Ihr System installiert ist und "
"setzt die allgemeinere auÃ?er Kraft, die vom Paket Bilibop-rules (in "
"»/lib/udev/rules.d«) bereitgestellt wird."

#. Type: select
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:3002
msgid ""
"If the device hosting the running system is able to boot from different "
"hardware port types (USB/Firewire, USB/eSATA, USB/MMC/SD-card, etc.), you "
"should boot it from the alternative port type and check if your custom rules "
"work fine in all cases. In the doubt, you should remove the custom rules "
"file."
msgstr ""
"Falls das Gerät, das das laufende System beherbergt, von verschiedenen "
"Hardware-Anschlusstypen (USB/Firewire, USB/eSATA, USB/MMC/SD-Karte, etc.) "
"hochfahren kann, sollten Sie es von dem alternativen Anschlusstyp starten und "
"prüfen, ob Ihre eigenen Regeln in allen Fällen korrekt funktionieren. Im "
"Zweifel sollten Sie die Datei mit den eigenen Regeln entfernen."

#. Type: string
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:4001
msgid "Options to pass to the bilibop rules generator:"
msgstr "Optionen, die an den Bilibop-Regelgenerator übergeben werden:"

#. Type: string
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:4001
msgid ""
"Possible options you can pass to the bilibop rules generator are the "
"followings:"
msgstr ""
"Es ist möglich, die folgenden Optionen an den Bilibop-Regelgenerator zu "
"übergeben:"

#. Type: string
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:4001
msgid ""
"The two first ones cannot be mixed; for example, '-a model,serial' is not a "
"valid option; use '-a model -e ID_SERIAL' instead. In the doubt, you should "
"probably set it to an empty string (defaults to '-a manufacturer,product,"
"serial')."
msgstr ""
"Die beiden ersten können nicht gemixt werden. »-a model,serial« ist zum "
"Beispiel keine gültige Option, benutzen Sie stattdessen »-a model -e ID_"
"SERIAL«. Im Zweifelsfall sollten Sie sie vielleicht auf eine leere "
"Zeichenkette setzen (Voreinstellung ist »-a manufacturer,product,serial«)."

#. Type: error
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:5001
msgid "Options given to the bilibop rules generator seem to be invalid."
msgstr ""
"An den Bilibop-Regelgenerator übergebene Regeln scheinen ungültig zu sein."

#. Type: error
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:5001
msgid ""
"You can go back by hitting the <Escape> key and then modify the options. "
"Otherwise, the custom rules file '/etc/udev/rules.d/66-bilibop.rules' will "
"not be written."
msgstr ""
"Sie können durch Drücken der Taste <Escape> zurückgehen und dann die Optionen "
"ändern. Andernfalls wird die eigene Regeldatei "
"»/etc/udev/rules.d/66-bilibop.rules« nicht geschrieben."

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:6001 ../bilibop-rules.templates:7001
msgid "The following device(s) still belong to floppy group:"
msgstr "Die folgenden Geräte gehören immer noch zur Floppy-Gruppe:"

#. Type: error
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:6001
msgid "You should rewrite or remove your custom rules file:"
msgstr "Sie sollten Ihre eigene Regeldatei neu schreiben oder entfernen:"

#. Type: error
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:7001
msgid "Internal error"
msgstr "Interner Fehler"

#. Type: error
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:7001
msgid "You should send a bug report to the maintainer of the package."
msgstr "Sie sollten einen Fehlerbericht an den Betreuer des Pakets senden."

#. Type: select
#. Choices
#: ../bilibop-rules.templates:8001
msgid "the existing one"
msgstr "das existierende"

#. Type: select
#. Choices
#: ../bilibop-rules.templates:8001
# Die Datei heiÃ?t /boot/grub/device.map
msgid "a static device map (not recommended)"
msgstr "eine statische Device Map (Gerätenamenzuordnungsdatei, nicht empfohlen)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../bilibop-rules.templates:8001
msgid "a static fake device map"
msgstr "eine falsche statische Device Map"

#. Type: select
#. Choices
#: ../bilibop-rules.templates:8001
msgid "a dynamic fake device map"
msgstr "eine falsche dynamische Device Map"

#. Type: select
#. Choices
#: ../bilibop-rules.templates:8001
msgid "a dynamically updated device map"
msgstr "eine dynamisch aktualisierte Device Map"

#. Type: select
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:8002
msgid "What kind of GRUB device map do you want to use ?"
msgstr "Welche Art einer GRUB-Device-Map möchten Sie benutzen?"

#. Type: select
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:8002
msgid ""
"The '/boot/grub/device.map' file can store obsolete information. In some "
"cases, this can lead to failures when the GRUB bootloader menu is updated. "
"To avoid that, it is possible to replace the device map by a fake one, "
"mapping only the physical drive hosting your system; or by a link to a "
"temporary file, which may be created either at boot time with a fake "
"content, or on demand with an updated content."
msgstr ""
"Die Datei »/boot/grub/device.map« kann veraltete Informationen speichern. In "
"einigen Fällen kann dies zu Ausfällen führen, wenn das GRUB-Bootloader-Menü "
"aktualisiert wird. Um das zu verhindern, ist es möglich, die Device Map durch "
"eine gefälschte zu ersetzen, die nur das physische Laufwerk zuordnet, das Ihr "
"System beherbergt oder durch Verweis auf eine temporäre Datei, die entweder "
"beim Systemstart oder auf Anfrage mit einem aktualisierten Inhalt erstellt "
"wird."

#. Type: select
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:8002
msgid ""
"If your external system is embedded on a device able to boot from different "
"hardware port types (USB/Firewire, USB/eSATA, USB/MMC/SD, etc.), it is not "
"recommended to use a static device map. The dynamic fake device map should "
"work in all cases."
msgstr ""
"Falls Ihr externes System in ein Gerät eingebettet ist, das von verschiedenen "
"Hardware-Anschlusstypen (USB/Firewire, USB/eSATA, USB/MMC/SD, etc.) "
"hochfahren kann, wird die Verwendung einer statischen Device Map nicht "
"empfohlen. Die falsche dynamische Device Map  sollte auf jeden Fall "
"funktionieren."

#. Type: select
#. Choices
#: ../bilibop-rules.templates:9001
msgid "keep them in their current state"
msgstr "sie in ihrem aktuellen Status belassen"

#. Type: select
#. Choices
#: ../bilibop-rules.templates:9001
msgid "make unpersistent cd rules only"
msgstr "nur flüchtige CD-Regeln erstellen"

#. Type: select
#. Choices
#: ../bilibop-rules.templates:9001
msgid "make unpersistent net rules only"
msgstr "nur flüchtige Netzregeln erstellen"

#. Type: select
#. Choices
#: ../bilibop-rules.templates:9001
msgid "make unpersistent rules for all (recommended)"
msgstr "flüchtige Regeln für alles erstellen (empfohlen)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../bilibop-rules.templates:9001
msgid "make persistent rules for all"
msgstr "beständige Regeln für alles erstellen"

#. Type: select
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:9002
msgid "What persistent rules do you want to make unpersistent ?"
msgstr "Welche beständigen Regeln möchten Sie in flüchtige umwandeln?"

#. Type: select
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:9002
msgid ""
"Some udev rules files can store information about components of the computer "
"your system is plugged on:"
msgstr ""
"Einige Udev-Regeldateien können Informationen über Bestandteile des Rechners "
"speichern, an den Ihr System angeschlossen ist:"

#. Type: select
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:9002
msgid ""
"These files are cumulative and can store obsolete information, possibly "
"leading to unexpected behaviour of your network manager or CD burner "
"application. It is possible to replace them by symlinks to temporary files "
"to keep them always up to date. Note that it is possible to do or undo that "
"at any time by running"
msgstr ""
"Diese Dateien sind anwachsend und können veraltete Informationen enthalten. "
"Dies führt möglicherweise zu unerwartetem Verhalten Ihrer Netzwerkverwaltung "
"oder Ihres CD-Brennprogramms. Es ist möglich, sie durch symbolische Verweise "
"auf temporäre Dateien zu ersetzen, um sie immer aktuell zu halten. Beachten "
"Sie, dass Sie dies durch Ausführung jederzeit tun oder rückgängig machen "
"können."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:10001
msgid "Do you want to hide Physical Volumes your system does not need ?"
msgstr ""
"Möchten Sie die von Ihrem System nicht benötigten physischen Datenträger "
"verstecken?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:10001
msgid ""
"It seems that the drive on which your system is installed contains Logical "
"Volumes. It is possible to set LVM to activate only the Physical Volumes "
"that your system needs. This can mainly avoid name conflicts between the "
"Volumes used by your system and those that could be found on internal or "
"external drives plugged on the same computer."
msgstr ""
"Das Laufwerk, auf dem Ihr System installiert ist, scheint logische "
"Datenträger zu enthalten. Es ist möglich, LVM so einzurichten, dass nur die "
"physischen Datenträger aktiviert werden, die Ihr System benötigt. "
"Hauptsächlich kann dies Konflikte zwischen den Datenträgern, die von Ihrem "
"System benutzt werden und externen, an den selben Rechner angeschlossenen "
"Datenträgern, vermeiden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:10001
msgid ""
"If you choose to use this feature, this will overwrite '/etc/lvm/lvm.conf', "
"and you should read 'README.Debian' in the documentation of the package. "
"Otherwise, you can do it later with"
msgstr ""
"Falls Sie diese Funktionalität auswählen, wird dies »/etc/lvm/lvm.conf« au�er "
"Kraft setzen und Sie sollten »README.Debian« in der Dokumentation des Pakets "
"lesen. Andernfalls können Sie dies später erledigen."

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:14001 ../bilibop-rules.templates:15001
msgid "Physical Volumes Filter will not be applied."
msgstr "Filter pyhsicher Datenträger werden nicht angewandt."

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:14001 ../bilibop-rules.templates:15001
msgid ""
"Probably due to an error in '66-bilibop.rules', the following device(s) have "
"not been tagged 'BILIBOP' by udev, or have no usable symlink managed by udev:"
msgstr ""
"Möglicherweise aufgrund eines Fehlers in »66-bilibop.rules« wurden die "
"folgenden Geräte nicht durch Udev mit »BILIBOP« markiert oder haben keinen "
"brauchbaren durch Udev verwalteten symbolischen Verweis:"

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:14001 ../bilibop-rules.templates:15001
msgid ""
"This means some variables in '/etc/lvm/lvm.conf' will be left or reset to "
"their initial values:"
msgstr ""
"Dies bedeutet, dass einige Variablen in »/etc/lvm/lvm.conf« auf Ihren "
"Ursprungswerten belassen oder auf diese geändert werden:"

Reply to: