Hallo Sven, On Thu, Sep 18, 2008 at 10:25:31PM +0200, Sven Joachim wrote: > Am 18.09.2008 um 21:30 schrieb Helge Kreutzmann: > > On Thu, Sep 18, 2008 at 08:40:56PM +0200, Sven Joachim wrote: > >> #: ../lib/upload-methods.sh:215 > >> msgid "No valid destination found, RSYNC upload not possible." > >> msgstr "Kein gültiges Ziel gefunden, RSYNC-Upload ist nicht möglich." > > > > Warum wird (nur) hier RSYNC statt rsync geschrieben? > > Keine Ahnung, das ist eine der vielen Inkonsistenzen im Original. Zum > Beispiel scheint die Entscheidung, wann am Ende der Meldung ein Punkt > kommt und wann nicht, nach dem Zufallsprinzip getroffen zu sein. Am besten schreibst Du dazu dann einen Fehlerbericht, soetwas merken wir ja häufiger beim Übersetzen. > >> #: ../lib/backup-methods.sh:61 > >> #, sh-format > >> msgid "Unable to change file permissions of \"$file_to_create\"." > >> msgstr "Kann die Zugriffsrechte von »$file_to_create« nicht ändern." > > > > »file« fehlt. > > Findest du »Dateirechte« oder »Dateizugriffsrechte« besser? Letzeres. > >> #: ../lib/burning-methods.sh:173 > >> #, sh-format > >> msgid "" > >> "Nothing to burn for the $BM__BURNING_DATE, try the '--burn <date>' switch." > >> msgstr "" > >> "Nichts zu brennen für das Datum $BM__BURNING_DATE, probieren Sie den " > >> "Schalter »--burn <Datum>«." > > > > s/Nichts zu brennen für das Datum $BM__BURNING_DATE/Für das Datum > > $BM__BURNING_DATE nichts zu brennen/ > > Warum? Die Wortreihenfolge klingt m.M.n so viel gefälliger. > >> #: ../lib/burning-methods.sh:312 ../lib/burning-methods.sh:330 > >> #, sh-format > >> msgid "CD-R(W) burning requires $cdrecord, aborting." > >> msgstr "CD-Brennen erfordert $cdrecord, Abbruch." > > > > Hier ist $cdrecord eine Variable, weiter oben war es eine echte > > Zeichenkette, bitte prüfen. > > Wäre besser, auch oben $cdrecord zu verwenden, zumal in Debian wodim > verwendet wird. Genau daran dachte ich, am besten dann mit berichten. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature