[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Wörterbuch



Hallo,
On Thu, Aug 04, 2005 at 01:57:18AM +0200, Jutta Wrage wrote:
> Für "agenda" steht dort "Traktandenliste".
> Es fehlen: Tagesordnung und Agenda - beides sind gebräuchliche Wörter  
> in Deutschland, während Tranktandenliste wohl scheinbar nur in der  
> Schweiz verwendet wird (ich kannte das Wort vor dem Lesen auf der  
> Seite noch nicht).

Yup, ich kannte das Wort vorher auch nicht und wäre auch für
»Tagesordnung« und »Agenda«.

> device: Das ist ein Gerät und _keine_Schnittstelle. Die Schnittstelle  
> ist das Interface

Ja, die »Geräteschnittstelle« sollte raus.

> zwischenspeichern ist ein Wort, selbst nach der NDR

Rechtschreibfehler kannst Du IMHO gleich ändern, das brauchen wir auf
der Liste nicht zu diskutieren, oder?

> character ist Zeichen oder Schriftzeichen. Daß es manchmal statt  
> "letter" verwendet wird, ist IMHO genauso falsch wie die Verwendung  
> von Zeichen (was mehr beinhaltet) statt Buchstabe, wo explizit  
> Buchstaben gemeint sind.
> Beispiel: The password should have eight characters or more.  
> Übersetzt jemand das mit Buchstaben, weil es ja in der Wortliste so  
> steht, dann wären Zahlen oder andere Zeichen für ungültig erklärt.

Tendenziell eher Zustimmung, aber leo führt auch »Buchstabe« und es
ist ja explizit als »manchmal« markiert.

> Problem: Man muß gucken, ob das "Original" vielleicht schon  
> "kaputtes" Englisch enthält.

Das müssen wir immer.

> Edit (wenn das wirklich gemeint ist), mit verändern zu übersetzen,  
> ist IMHO schlecht, weil verändern nicht unbedingt heißt, den  
> textuellen Inhalt zu ändern.

Mmh, den Einwand verstehe ich nicht. Editieren ist streng genommen
ein bestimmte Art, eine Veränderung durchzuführen.

> Ich höre hier mal erstmal auf und editiere das Wörterbuch mal weiter,  
> damit Ihr Euch möglichst Bald das Ergebnis ansehen könnt.

Weitere Anmerkungen sind stets willkommen.

Viele Grüße

             Helge
-- 
Dr. Helge Kreutzmann, Dipl.-Phys.           Helge.Kreutzmann@itp.uni-hannover.de
                       gpg signed mail preferred 
    64bit GNU powered                  http://www.itp.uni-hannover.de/~kreutzm
          Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: