Bonjour, Le 16/05/2022 à 16:18, bubub@no-log.org a écrit :
Quelques suggestions sur les différents fichiers. J'ai rétabli 4.4BSD : c'est le nom de la version (pas BSD 4.4). J'ai supprimé les dernières ligne de regex.3.po qui me semblent inutiles : c'est une copie de la première partie des headers.Le 09/05/2022 à 17:41, bubub@no-log.org a écrit :Merci bien, voici une nouvelle version avec les corrections de Lucien pour regex, je re-joins tous les fichiers pour vos ultimes relectures, amicalement, bubu
Amicalement, jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/man3/recmp_regex/rcmd/rcmd.3.po 2022-05-18 10:50:52.027847336 +0200 +++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/man3/recmp_regex/rcmd/rcmd.3_jpg.po 2022-05-18 10:45:29.421788519 +0200 @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-10 21:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-09 15:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-18 10:45+0200\n" "Last-Translator: bubu <bubub@no-log.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -221,7 +221,7 @@ "basé sur des numéros de ports privilégiés. La fonction B<rresvport>() " "renvoie un descripteur de fichier sur un socket se trouvant dans l'espace " "des numéros de ports privilégiés. Les fonctions B<iruserok>() et " -"B<ruserok>() sont utilisées par les serveurs pour identifier les clients " +"B<ruserok>() sont utilisées par les serveurs pour authentifier les clients " "demandant un service avec B<rcmd>(). Les quatre fonctions sont utilisées " "(entre autres) par le serveur B<rshd>(8)." @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "" "La fonction B<rcmd>() recherche l'hôte I<*ahost> en utilisant " "B<gethostbyname>(3), puis renvoie B<-1> si cet hôte n'existe pas. Sinon, " -"I<*ahost> est rempli avec le nom standard de cet hôte, et une connexion est " +"I<*ahost> est rempli avec le nom standard de cet hôte et une connexion est " "établie avec un serveur se trouvant sur l'un des ports bien connus I<inport>." #. type: Plain text @@ -263,16 +263,16 @@ "get its attention by using out-of-band data." msgstr "" "Si la connexion réussit, un socket dans le domaine Internet de type " -"B<SOCK_STREAM> est renvoyé à l'appelant, et est fourni à la commande " +"B<SOCK_STREAM> est renvoyé à l'appelant et est fourni à la commande " "distante en guise de I<stdin> et I<stdout>. Si I<fd2p> est non nul, un canal " "auxiliaire est créé pour un processus de contrôle, et son descripteur sera " "placé dans I<*fd2p>. Le processus de contrôle renverra les sorties de " "diagnostic (numéro 2) sur ce canal, et acceptera également des octets qu'il " "considérera comme des numéros de signal UNIX à envoyer au groupe de " -"processus de la commande. Si I<fd2p> est nul, alors I<stderr> (sortie numéro " -"2 de la commande distante) sera renvoyée sur I<stdout> et rien n'est prévu " -"pour l'envoi de signaux arbitraires au processus distant, bien que vous " -"puissiez y parvenir en utilisant des données hors-bande." +"processus de la commande. Si I<fd2p> est nul, alors I<stderr> (sortie " +"numéro 2 de la commande distante) sera renvoyée sur I<stdout> et rien n'est " +"prévu pour l'envoi de signaux arbitraires au processus distant, bien que " +"vous puissiez y parvenir en utilisant des données hors-bande." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide @@ -304,7 +304,7 @@ "La fonction B<rresvport>() est utilisée pour obtenir un socket attaché à un " "port privilégié. Ce socket est utilisable ensuite pour B<rcmd>() et " "plusieurs autres fonctions. Les numéros de ports privilégiés se trouvent " -"dans l'intervalle 0 à 1023. Seul un processus privilégié " +"dans l'intervalle 0 à 1023. Seul un processus privilégié " "(B<CAP_NET_BIND_SERVICE>) a le droit de s'associer à un port privilégié. " "Dans l'implémentation de la glibc, cette fonction restreint sa recherche du " "port 512 au port 1023. L'argument I<port> est valeur-résultat : la valeur " @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "" "Les fonctions B<iruserok>() et B<ruserok>() prennent respectivement en " "argument un nom ou une adresse IP d'hôte distant, deux noms d'utilisateurs " -"et un drapeau indiquant si l'utilisateur local est superutilisateur " +"et un drapeau indiquant si l'utilisateur local est le superutilisateur " "« I<superuser> ». Ainsi, si l'utilisateur n'est I<pas> le superutilisateur, " "elles vérifient le fichier I</etc/hosts.equiv>. Si cela échoue, le fichier " "I<.rhosts> est recherché dans le répertoire personnel de l'utilisateur " @@ -351,8 +351,8 @@ "B<gethostname>(2)) is the same as the remote domain, only the machine name " "need be specified." msgstr "" -"Si ce fichier n'existe pas, ou s'il ne s'agit pas d'un fichier régulier, ou " -"s'il appartient à quelqu'un d'autre que l'utilisateur local ou le " +"Si ce fichier n'existe pas, s'il ne s'agit pas d'un fichier ordinaire, s'il " +"appartient à quelqu'un d'autre que l'utilisateur local ou le " "superutilisateur, ou encore s'il est accessible en écriture par quelqu'un " "d'autre que son propriétaire, le test échoue automatiquement. Si la machine " "est listée dans le fichier I<hosts.equiv>, ou si les noms d'hôte et " @@ -750,7 +750,7 @@ "La fonction B<rresvport>() est utilisée pour obtenir un socket attaché à un " "port privilégié. Ce socket est utilisable ensuite pour B<rcmd>() et " "plusieurs autres fonctions. Les numéros de ports privilégiés se trouvent " -"dans l'intervalle 0 à 1023. Seul un processus privilégié " +"dans l'intervalle 0 à 1023. Seul un processus privilégié " "(B<CAP_NET_BIND_SERVICE>) a le droit de s'associer à un port privilégié. " "Dans l'implémentation de la glibc, cette fonction restreint sa recherche du " "port 512 au port 1023. L'argument I<port> est valeur-résultat : la valeur "
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/man3/recmp_regex/realpath/realpath.3.po 2022-05-18 10:55:57.766543774 +0200 +++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/man3/recmp_regex/realpath/realpath.3_jpg.po 2022-05-18 11:25:49.829024814 +0200 @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-10 21:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-09 16:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-18 11:25+0200\n" "Last-Translator: bubu <bubub@no-log.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -88,8 +88,8 @@ "B<char *realpath(const char *restrict >I<path>B<,>\n" "B< char *restrict >I<resolved_path>B<);>\n" msgstr "" -"B<char *realpath(const char *restrict >I<path>B<,>\n" -"B< char *restrict >I<resolved_path>B<);>\n" +"B<char *realpath(const char *restrict >I<chemin>B<,>\n" +"B< char *restrict >I<chemin_résolu>B<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide @@ -137,14 +137,14 @@ "B<PATH_MAX> bytes, in the buffer pointed to by I<resolved_path>. The " "resulting path will have no symbolic link, I</./> or I</../> components." msgstr "" -"B<realpath> développe tous les liens symboliques, et résout les références à " -"«\\ /./\\ », «\\ /../\\ » ainsi que les caractères «\\ /\\ » supplémentaires " -"dans la chaîne, terminée par un caractère nul, pointée par I<path> pour " -"produire une forme canonique du chemin absolu. Le chemin résultant est " -"stocké sous la forme d'une chaîne terminée par un caractère nul pouvant " -"contenir jusqu'à B<PATH_MAX> octets, dans le tampon pointé par " -"I<resolved_path>. Le chemin résultant ne traversera plus de liens " -"symboliques, et ne contiendra plus d'éléments «\\ /./\\ » ou «\\ /../\\ »." +"B<realpath>() développe tous les liens symboliques, et résout les références " +"à «\\ /./\\ », «\\ /../\\ » ainsi que les caractères «\\ /\\ » " +"supplémentaires dans la chaîne, terminée par un caractère NULL, pointée par " +"I<chemin> pour produire une forme canonique du chemin absolu. Le chemin " +"résultant est stocké sous la forme d'une chaîne terminée par un caractère " +"NULL pouvant contenir jusqu'à B<PATH_MAX> octets, dans le tampon pointé par " +"I<chemin_résolu>. Le chemin résultant ne traversera plus de liens " +"symboliques et ne contiendra plus d'éléments «\\ /./\\ » ou «\\ /../\\ »." #. Even if we use resolved_path == NULL, then realpath() will still #. return ENAMETOOLONG if the resolved pathname would exceed PATH_MAX @@ -162,9 +162,9 @@ "resolved pathname, and returns a pointer to this buffer. The caller should " "deallocate this buffer using B<free>(3)." msgstr "" -"Si I<resolved_path> est NULL, alors B<realpath>() utilise B<malloc>(3) pour " +"Si I<chemin_résolu> est NULL, alors B<realpath>() utilise B<malloc>(3) pour " "allouer un tampon allant jusqu'à B<PATH_MAX> octets pour contenir le chemin " -"trouvé, et retourner un pointeur sur ce tampon. L'appelant doit libérer ce " +"trouvé, et retourne un pointeur sur ce tampon. L'appelant doit libérer ce " "tampon avec B<free>(3)." #. type: SH @@ -182,7 +182,7 @@ "I<resolved_path>." msgstr "" "S'il n'y a pas d'erreur, B<realpath>() renvoie un pointeur sur " -"I<resolved_path>." +"I<chemin_résolu>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide @@ -191,7 +191,7 @@ "Otherwise, it returns NULL, the contents of the array I<resolved_path> are " "undefined, and I<errno> is set to indicate the error." msgstr "" -"Sinon elle renvoie NULL, le contenu de I<resolved_path> n'est pas défini, et " +"Sinon elle renvoie NULL, le contenu de I<chemin_résolu> n'est pas défini et " "I<errno> prend la valeur du code d'erreur." #. type: SH @@ -232,8 +232,8 @@ "I<path> is NULL. (In glibc versions before 2.3, this error is also returned " "if I<resolved_path> is NULL.)" msgstr "" -"I<path> est NULL (dans les versions de la glibc précédant la 2.3, cette erreur " -"est aussi renvoyée si I<resolved_path> est NULL)." +"I<chemin> est NULL (dans les versions de la glibc précédant la 2.3, cette " +"erreur est aussi renvoyée si I<chemin_résolu> est NULL)." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide @@ -277,7 +277,7 @@ "A component of a pathname exceeded B<NAME_MAX> characters, or an entire " "pathname exceeded B<PATH_MAX> characters." msgstr "" -"Un élément du chemin d'accès dépasse B<NAME_MAX> caractères de long, ou le " +"Un élément du chemin d'accès dépasse B<NAME_MAX> caractères de long ou le " "chemin d'accès complet dépasse B<PATH_MAX> caractères." #. type: TP @@ -388,7 +388,7 @@ #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "4.4BSD, POSIX.1-2001." -msgstr "BSD\\ 4.4, POSIX.1-2001." +msgstr "4.4BSD, POSIX.1-2001." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide @@ -398,7 +398,7 @@ "implementation-defined. POSIX.1-2008 specifies the behavior described in " "this page." msgstr "" -"POSIX.1 indique que le comportement dans le cas où I<resolved_path> est NULL " +"POSIX.1 indique que le comportement dans le cas où I<chemin_résolu> est NULL " "dépend de l'implémentation. POSIX.1-2008 spécifie le comportement décrit " "dans cette page." @@ -418,7 +418,7 @@ "B<NAME_MAX>, as found in I<E<lt>limits.hE<gt>> or provided by the " "B<pathconf>(3) function. A typical source fragment would be" msgstr "" -"Dans BSD\\ 4.4 et Solaris, la limite de longueur du chemin est B<MAXPATHLEN> " +"Dans 4.4BSD et Solaris, la limite de longueur du chemin est B<MAXPATHLEN> " "(dans I<E<lt>sys/param.hE<gt>>). SUSv2 conseille B<PATH_MAX> et B<NAME_MAX>, " "dans I<E<lt>limits.hE<gt>> ou fournis par B<pathconf>(3). Un fragment de " "code typique serait" @@ -582,9 +582,9 @@ "not NULL, then the prefix of I<path> that is not readable or does not exist " "is returned in I<resolved_path>." msgstr "" -"Si l'appel échoue avec B<EACCES> ou B<ENOENT> alors que I<resolved_path> " -"n'est pas NULL, alors le préfixe de I<path> qui n'est pas lisible ou qui " -"n'existe pas est renvoyé dans I<resolved_path>." +"Si l'appel échoue avec B<EACCES> ou B<ENOENT> alors que I<chemin_résolu> " +"n'est pas NULL, alors le préfixe de I<chemin> qui n'est pas lisible ou qui " +"n'existe pas est renvoyé dans I<chemin_résolu>." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide @@ -615,15 +615,16 @@ "but standardized in POSIX.1-2008, allows this design problem to be avoided." msgstr "" "La version du standard POSIX.1-2001 de cette fonctions est erronée par " -"construction car elle ne permet pas de connaître la taille nécessaire pour " -"le tampon de sortie I<resolved_path>. D'après POSIX.1-2001, un tampon de " +"construction, car elle ne permet pas de connaître la taille nécessaire pour " +"le tampon de sortie I<chemin_résolu>. D'après POSIX.1-2001, un tampon de " "taille B<PATH_MAX> suffit, mais B<PATH_MAX> n'est pas nécessairement une " "constante définie et peut être obtenue avec B<pathconf>(3). En outre, " "interroger B<pathconf>(3) n'aide pas vraiment, car d'une part POSIX prévient " "que les résultats de B<pathconf>(3) peuvent être immenses et inappropriés " -"pour allouer de la mémoire et d'autre part B<pathconf>(3) peut renvoyer -1 " -"indiquant que B<PATH_MAX> est illimité. La fonctionnalité I<resolved_path\\ " -"==\\ NULL>, non standard dans POSIX.1-2008, permet d'éviter ces problèmes." +"pour allouer de la mémoire et d'autre part B<pathconf>(3) peut renvoyer " +"B<-1> indiquant que B<PATH_MAX> est illimité. La fonctionnalité I<chemin_" +"résolu\\ ==\\ NULL>, non standard dans POSIX.1-2008, permet d'éviter ces " +"problèmes." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide @@ -672,7 +673,8 @@ #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4 #, no-wrap msgid "B<char *realpath(const char *>I<path>B<, char *>I<resolved_path>B<);>\n" -msgstr "B<char *realpath(const char *>I<path>B<, char *>I<resolved_path>B<);>\n" +msgstr "" +"B<char *realpath(const char *>I<chemin>B<, char *>I<chemin_résolu>B<);>\n" #. || _XOPEN_SOURCE\ &&\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED #. type: Plain text
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/man3/recmp_regex/re_comp/re_comp.3.po 2022-05-09 16:03:59.000000000 +0200 +++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/man3/recmp_regex/re_comp/re_comp.3_jpg.po 2022-05-18 11:35:00.134923706 +0200 @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-10 21:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-09 15:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-18 11:34+0200\n" "Last-Translator: bubu <bubub@no-log.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -100,7 +100,7 @@ "B<int re_exec(const char *>I<string>B<);>\n" msgstr "" "B<char *re_comp(const char *>I<regex>B<);>\n" -"B<int re_exec(const char *>I<string>B<);>\n" +"B<int re_exec(const char *>I<chaîne>B<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide @@ -120,10 +120,10 @@ "contents are not altered." msgstr "" "La fonction B<re_comp>() permet de compiler une expression rationnelle, " -"terminée par un caractère nul, et pointée par I<regex>. Le motif compilé " +"terminée par un caractère NULL et pointée par I<regex>. Le motif compilé " "occupe une zone de mémoire statique, le tampon de motif, qui sera écrasée " "par un autre appel à B<re_comp>(). Si I<regex> vaut NULL, rien n'est " -"effectué, et le contenu du tampon de motif n'est pas altéré." +"effectué et le contenu du tampon de motif n'est pas altéré." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide @@ -133,7 +133,7 @@ "to by I<string> matches the previously compiled I<regex>." msgstr "" "B<re_exec>() est utilisé pour vérifier si la chaîne terminée par un " -"caractère nul, pointée par I<string> correspond au motif précédemment " +"caractère NULL, pointée par I<chaîne>, correspond au motif précédemment " "compilé par I<regex>." #. type: SH @@ -316,7 +316,7 @@ #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4 msgid "B<int re_exec(const char *>I<string>B<);>" -msgstr "B<int re_exec(const char *>I<string>B<);>" +msgstr "B<int re_exec(const char *>I<chaîne>B<);>" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/man3/recmp_regex/regex.RFR2/regex.3.po 2022-05-18 12:24:44.969070940 +0200 +++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/man3/recmp_regex/regex.RFR2/regex.3_jpg.po 2022-05-18 17:49:56.675683746 +0200 @@ -83,17 +83,13 @@ #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<#include E<lt>stdarg.hE<gt>>\n" +#, no-wrap msgid "B<#include E<lt>regex.hE<gt>>\n" -msgstr "B<#include E<lt>stdarg.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>regex.hE<gt>>\n" #. type: Plain text #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "B<int regexec(const regex_t *>I<preg>B<, const char *>I<string>B<, size_t >I<nmatch>B<,>\n" -#| "B< regmatch_t >I<pmatch[]>B<, int >I<eflags>B<);>\n" +#, no-wrap msgid "" "B<int regcomp(regex_t *restrict >I<preg>B<, const char *restrict >I<regex>B<,>\n" "B< int >I<cflags>B<);>\n" @@ -101,6 +97,13 @@ "B<int regexec(const regex_t *restrict >I<preg>B<, const char *restrict >I<string>B<,>\n" "B< size_t >I<nmatch>B<, regmatch_t >I<pmatch>B<[restrict], int >I<eflags>B<);>\n" "\n" +msgstr "" +"B<int regcomp(regex_t *restrict >I<preg>B<, const char *restrict >I<regex>B<,>\n" +"B< int >I<cflags>B<);>\n" +"B<int regexec(const regex_t *restrict >I<preg>B<, const char *restrict >I<chaîne>B<,>\n" +"B<int regexec(const regex_t *restrict >I<preg>B<, const char *restrict >I<chaîne>B<,>\n" +"B< size_t >I<nmatch>B<, regmatch_t >I<pmatch>B<[restrict], int >I<eflags>B<);>\n" +"\n" #. type: Plain text #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed @@ -146,9 +149,9 @@ "storage area; I<regex>, a pointer to the null-terminated string and " "I<cflags>, flags used to determine the type of compilation." msgstr "" -"On fournit à B<regcomp>() les arguments I<preg>, un pointeur vers une zone " +"On fournit à B<regcomp>() les arguments I<preg>, un pointeur vers un tampon " "de stockage du motif, I<regex>, un pointeur vers une chaîne terminée par un " -"caractère nul, et I<cflags>, les attributs indiquant le type de compilation." +"caractère NULL, et I<cflags>, les attributs indiquant le type de compilation." #. type: Plain text #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed @@ -157,8 +160,8 @@ "thus B<regexec>() must always be supplied with the address of a " "B<regcomp>()-initialized pattern buffer." msgstr "" -"Toutes les recherches d'expressions rationnelles sont effectuées à travers " -"la zone de motif compilé, ainsi B<regexec>() doit toujours recevoir " +"Toutes les recherches d'expressions rationnelles sont effectuées au moyen " +"d'un tampon de motif compilé, ainsi B<regexec>() doit toujours recevoir " "l'adresse d'un motif initialisé par B<regcomp>()." #. type: Plain text @@ -236,8 +239,8 @@ #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "Match-any-character operators don't match a newline." msgstr "" -"L'opérateur «\\ n'importe-quel-caractère\\ » ne s'identifie pas avec le saut " -"de ligne." +"Les opérateurs «\\ n'importe-quel-caractère\\ » ne s'identifient pas à un " +"saut de ligne." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide @@ -247,7 +250,7 @@ "a newline." msgstr "" "Une liste d'exceptions (B<[\\(ha...]>) ne contenant pas de saut de ligne ne " -"s'identifie pas avec un saut de ligne." +"s'identifie pas à un saut de ligne." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide @@ -257,7 +260,7 @@ "immediately after a newline, regardless of whether I<eflags>, the execution " "flags of B<regexec>(), contains B<REG_NOTBOL>." msgstr "" -"L'opérateur «\\ début-de-ligne\\ » (B<\\(ha>) s'identifie avec une chaîne " +"L'opérateur «\\ début-de-ligne\\ » (B<\\(ha>) s'identifie à la chaîne " "vide immédiatement après un saut de ligne, même si l'attribut I<eflags> de " "B<regexec>() contient B<REG_NOTBOL>." @@ -268,7 +271,7 @@ "Match-end-of-line operator (B<$>) matches the empty string immediately " "before a newline, regardless of whether I<eflags> contains B<REG_NOTEOL>." msgstr "" -"L'opérateur «\\ fin-de-ligne\\ » (B<$>) s'identifie avec une chaîne vide " +"L'opérateur «\\ fin-de-ligne\\ » (B<$>) s'identifie à la chaîne vide " "précédant immédiatement un saut de ligne, même si l'attribut I<eflags> " "contient B<REG_NOTEOL>." @@ -289,7 +292,7 @@ "bitwise-B<or> of zero or more of the following flags:" msgstr "" "B<regexec>() est utilisée pour mettre en correspondance une chaîne terminée " -"par un caractère nul, avec le tampon de motif précompilé I<preg>. I<nmatch> " +"par un caractère NULL, avec le tampon de motif précompilé I<preg>. I<nmatch> " "et I<pmatch> fournissent des informations concernant l'emplacement des " "correspondances. I<eflags> est un B<OU> binaire entre zéro ou plusieurs des " "drapeaux suivants :" @@ -313,7 +316,7 @@ "L'opérateur «\\ début-de-ligne\\ » échoue toujours (mais voyez l'attribut de " "compilation B<REG_NEWLINE> ci-dessus). Cet attribut peut être utilisé quand " "différentes portions d'une chaîne sont transmises à B<regexec>() et que le " -"début de la chaîne ne correspond pas à un début de ligne." +"début de la chaîne ne peut pas être interprété comme un début de ligne." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide @@ -350,11 +353,11 @@ "processing. This flag is a BSD extension, not present in POSIX." msgstr "" "Utiliser I<pmatch[0]> sur la chaîne en entrée commençant à l'octet " -"I<pmatch[0].rm_so> et finissant avant l'octet I<pmatch[0].rm_eo>. Cela " -"permet de faire correspondre les octets de valeur zéro embarqués et évite un " -"B<strlen>(3) sur de grandes chaînes. Cela n'utilise pas I<nmatch> en entrée, " -"et ne change pas la façon de procéder de B<REG_NEWLINE> ou B<REG_NOTBOL>. Ce " -"drapeau est une extension BSD et n'est pas présent dans POSIX." +"I<pmatch[0].rm_so> et finissant avant l'octet I<pmatch[0].rm_eo>. Cela " +"permet de faire correspondre les octets de valeur NULL intégrés et évite " +"un B<strlen>(3) sur de grandes chaînes. Cela n'utilise pas I<nmatch> en " +"entrée et ne change pas le traitement de B<REG_NEWLINE> ou B<REG_NOTBOL>. " +"Ce drapeau est une extension BSD et n'est pas présent dans POSIX." #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide @@ -382,11 +385,12 @@ "de chaînes. I<pmatch> doit être dimensionnée pour contenir au moins " "I<nmatch> éléments. Ils sont remplis par B<regexec>() avec les adresses des " "sous-chaînes mises en correspondance. Les positions de la sous-expression " -"débutant à la I<i>ème parenthèse sont stockées dans I<pmatch[i]>. Les adresses " -"de mise en correspondance de l'expression complète sont stockées dans " -"I<pmatch[0]>. (Remarquez que pour obtenir les positions de correspondance de " -"la sous-expression I<N>, I<nmatch> doit valoir au moins I<N+1>.) Tous les " -"éléments de structure inutilisés contiendront la valeur B<-1>." +"débutant à la I<i>ème parenthèse sont stockées dans I<pmatch[i]>. Les " +"adresses de mise en correspondance de l'expression complète sont stockées " +"dans I<pmatch[0]>. (Remarquez que pour obtenir les positions de " +"correspondance de la sous-expression I<N>, I<nmatch> doit valoir au moins " +"I<N+1>.) Tous les éléments de structure inutilisés contiendront la valeur " +"B<-1>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide @@ -459,10 +463,10 @@ "B<regerror>() reçoit le code I<errcode>, le tampon de motif I<preg>, un " "pointeur sur une chaîne de caractères I<errbuf>, et la longueur maximale de " "cette chaîne I<errbuf_size>. Cette fonction renvoie la taille I<errbuf> " -"nécessaire pour contenir le libellé d'erreur terminé par un caractère nul. " -"Si I<errbuf> et I<errbuf_size> son non nuls, I<errbuf> est rempli avec les " -"I<errbuf_size - 1> premiers caractères du libellé d'erreur, suivis d'un " -"caractère nul de terminaison («\\ \\e0\\ »)." +"nécessaire pour contenir le libellé d'erreur terminé par un caractère NULL. " +"Si I<errbuf> et I<errbuf_size> ne sont pas nuls, I<errbuf> est rempli avec " +"les I<errbuf_size - 1> premiers caractères du libellé d'erreur, suivis d'un " +"caractère NULL de terminaison («\\ \\e0\\ »)." #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide @@ -508,7 +512,6 @@ "failure." msgstr "" "B<regexec>() renvoie zéro si la correspondance réussit ou B<REG_NOMATCH> si " - "elle échoue." #. type: SH @@ -690,7 +693,7 @@ "This is not defined by POSIX.2." msgstr "" "La compilation d'expressions rationnelles a besoin d'un tampon de taille " -"supérieure à 64 Ko. Cela n'est pas défini par POSIX.2." +"supérieure à 64 Ko. Cela n'est pas défini par POSIX.2." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide @@ -878,6 +881,9 @@ "int main(void)\n" "{\n" " static const char *s = str;\n" +" regex_t regex;\n" +" regmatch_t pmatch[1];\n" +" regoff_t off, len;\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide @@ -930,6 +936,9 @@ " off = pmatch[0].rm_so + (s - str);\n" " len = pmatch[0].rm_eo - pmatch[0].rm_so;\n" " printf(\"#%d:\\en\", i);\n" +" printf(\"offset = %jd; length = %jd\\en\", (intmax_t) off,\n" +" (intmax_t) len);\n" +" printf(\"substring = \\e\"%.*s\\e\"\\en\", len, s + pmatch[0].rm_so);\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide @@ -1037,8 +1046,8 @@ "thus B<regexec>() must always be supplied with the address of a " "B<regcomp>() initialized pattern buffer." msgstr "" -"Toutes les recherches d'expressions rationnelles sont effectuées à travers " -"la zone de motif compilé, ainsi B<regexec>() doit toujours recevoir " +"Toutes les recherches d'expressions rationnelles sont effectuées au moyen " +"d'un tampon de motif compilé, ainsi B<regexec>() doit toujours recevoir " "l'adresse d'un motif initialisé par B<regcomp>()." #. type: Plain text @@ -1084,7 +1093,7 @@ "newline." msgstr "" "Une liste d'exceptions (B<[^...]>) ne contenant pas de saut de ligne ne " -"s'identifie pas avec un saut de ligne." +"s'identifie pas à un saut de ligne." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-4 @@ -1093,7 +1102,7 @@ "immediately after a newline, regardless of whether I<eflags>, the execution " "flags of B<regexec>(), contains B<REG_NOTBOL>." msgstr "" -"L'opérateur «\\ début-de-ligne\\ » (B<^>) s'identifie avec une chaîne vide " +"L'opérateur «\\ début-de-ligne\\ » (B<^>) correspond à la chaîne vide " "suivant immédiatement un saut de ligne, même si l'attribut I<eflags> de " "B<regexec>() contient B<REG_NOTBOL>." @@ -1107,7 +1116,7 @@ "cause changes in matching behavior described below." msgstr "" "B<regexec>() est utilisée pour mettre en correspondance une chaîne terminée " -"par un caractère nul, avec le tampon de motif précompilé I<preg>. I<nmatch> " +"par un caractère NULL, avec le tampon de motif précompilé I<preg>. I<nmatch> " "et I<pmatch> fournissent des informations concernant l'emplacement des " "correspondances. I<eflags> peut être un B<OU binaire> entre les constantes " "B<REG_NOTBOL> ou B<REG_NOTEOL> qui modifient le comportement de la mise en " @@ -1125,11 +1134,3 @@ "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/." -# French translation of manpages -# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. -# Copyright © of this file: -# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. -# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002. -# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002. -# François Micaux, 2002. -# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
Attachment:
OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature