Re: [LCFC] po4a://manpages-fr-dev/fclose.3/po/fr.po
- To: debian-l10n-french@lists.debian.org
- Subject: Re: [LCFC] po4a://manpages-fr-dev/fclose.3/po/fr.po
- From: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>
- Date: Sat, 9 Oct 2021 18:05:39 +0200
- Message-id: <[🔎] f2a0b263-ad60-67ae-37a7-9cb59f660c2f@waika9.com>
- In-reply-to: <9dbdf2cf-51fc-bc32-6b50-f6dc4e47d87d@waika9.com>
- References: <a992689a-6bbb-b885-5639-a851ef71a54c@waika9.com> <00c4c685-2273-6c3b-0716-b33378c6c436@waika9.com> <7cf7e16b-7199-56d6-632e-8c84e07fe2e7@no-log.org> <7f5ef0b3-d843-c7c7-4f4c-53637cc8bf92@waika9.com> <9dbdf2cf-51fc-bc32-6b50-f6dc4e47d87d@waika9.com>
Bonjour,
Jean-Pierre, pourriez-vous SVP procéder au téléversement du fichier joint
D'avance merci
Lucien
Le 29/09/2021 à 13:19, Lucien Gentis a écrit :
Dernière chance de commentaires ...
Le 24/09/2021 à 17:27, Lucien Gentis a écrit :
Merci à vous deux, suggestions reprises en partie.
Autres remarques ?
Le 24/09/2021 à 10:27, bubu a écrit :
bonjour,
suggestions, surtout une phrase escamotée...
amicalement,
bubu
Le 22/09/2021 à 12:11, Lucien Gentis a écrit :
Bonjour,
Voici une proposition de mise à jour de la manpage de fclose
Merci d'avance pour vos relectures
Lucien
Le 16/09/2021 à 13:22, Lucien Gentis a écrit :
Bonjour,
Section 3
Fermeture d'un flux.
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014.
# Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-03 20:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-16 16:51+0200\n"
"Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.1.1\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FCLOSE"
msgstr "FCLOSE"
#. type: TH
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2021-03-22"
msgstr "22 mars 2021"
#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GNU"
msgstr "GNU"
#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Manuel du programmeur Linux"
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid "fclose - close a stream"
msgstr "fclose - Fermer un flux"
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int fclose(FILE *>I<stream>B<);>\n"
msgstr "B<int fclose(FILE *>I<flux>B<);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. #-#-#-#-# archlinux: fclose.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-bullseye: fclose.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Reviewed by upstream and rejected, May 2012, Debian#67239
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-unstable: fclose.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Reviewed by upstream and rejected, May 2012, Debian#67239
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fclose.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fclose.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-3: fclose.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fclose.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<fclose>() function flushes the stream pointed to by I<stream> "
"(writing any buffered output data using B<fflush>(3)) and closes the "
"underlying file descriptor."
msgstr ""
"La fonction B<fclose>() vide le flux pointé par I<flux> (en écrivant toute "
"donnée de sortie présente dans le tampon avec B<fflush>(3)) et ferme le "
"descripteur de fichier sous-jacent."
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Upon successful completion, 0 is returned. Otherwise, B<EOF> is returned "
"and I<errno> is set to indicate the error. In either case, any further "
"access (including another call to B<fclose>()) to the stream results in "
"undefined behavior."
msgstr ""
"En cas de réussite, B<0> est renvoyé. Sinon, B<EOF> est renvoyé et I<errno> est définie avec le code d'erreur. Dans tous les cas, "
"tout autre accès ultérieur au flux (y compris un autre appel de B<fclose>()) "
"conduit à un comportement indéfini."
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERREURS"
#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EBADF>"
msgstr "B<EBADF>"
#. This error cannot occur unless you are mixing ANSI C stdio operations and
#. low-level file operations on the same stream. If you do get this error,
#. you must have closed the stream's low-level file descriptor using
#. something like close(fileno(stream)).
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid "The file descriptor underlying I<stream> is not valid."
msgstr "Le descripteur de fichier sous-jacent à I<flux> n'est pas valable."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<fclose>() function may also fail and set I<errno> for any of the "
"errors specified for the routines B<close>(2), B<write>(2), or B<fflush>(3)."
msgstr ""
"La fonction B<fclose>() peut également échouer et définir I<errno> avec "
"l'une des erreurs spécifiées pour les fonctions B<close>(2), B<write>(2) ou "
"B<fflush>(3)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consultez "
"B<attributes>(7)."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<fclose>()"
msgstr "B<fclose>()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Sécurité des threads"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Safe"
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "CONFORMITÉ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, C99."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, C99."
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that B<fclose>() flushes only the user-space buffers provided by the C "
"library. To ensure that the data is physically stored on disk the kernel "
"buffers must be flushed too, for example, with B<sync>(2) or B<fsync>(2)."
msgstr ""
"Notez que B<fclose>() ne vide que les tampons d'espace utilisateur fournis "
"par la bibliothèque C. Pour s'assurer que les données sont écrites "
"physiquement sur le disque, il faut aussi vider les tampons du noyau à "
"l'aide, par exemple, de B<sync>(2) ou B<fsync>(2)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<close>(2), B<fcloseall>(3), B<fflush>(3), B<fileno>(3), B<fopen>(3), "
"B<setbuf>(3)"
msgstr ""
"B<close>(2), B<fcloseall>(3), B<fflush>(3), B<fileno>(3), B<fopen>(3), "
"B<setbuf>(3)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "COLOPHON"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"This page is part of release 5.13 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-"
"pages/."
msgstr ""
"Cette page fait partie de la publication 5.13 du projet I<man-pages> Linux. "
"Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
"%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."
#. type: TH
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
#, no-wrap
msgid "2016-12-12"
msgstr "12 décembre 2016"
#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>"
#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
msgid "B<int fclose(FILE *>I<stream>B<);>"
msgstr "B<int fclose(FILE *>I<flux>B<);>"
#. End of patch
#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"The behaviour of B<fclose>() is undefined if the I<stream> parameter is an "
"illegal pointer, or is a descriptor already passed to a previous invocation "
"of B<fclose>()."
msgstr ""
"Le comportement de B<fclose>() est indéfini si le paramètre I<flux> est un "
"pointeur non valable ou un descripteur déjà passé en paramètre lors d'une "
"invocation précédente de B<fclose>()."
#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"This page is part of release 5.10 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-"
"pages/."
msgstr ""
"Cette page fait partie de la publication 5.10 du projet I<man-pages> Linux. "
"Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
"%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-3
msgid ""
"This page is part of release 4.16 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-"
"pages/."
msgstr ""
"Cette page fait partie de la publication 4.16 du projet I<man-pages> Linux. "
"Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
"%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."
Reply to: