[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] wml://devel/index.wml



Bonjour,

Suggestions, coquilles et préférences.

"Projet Debian pour les femmes" : je trouve que, par les temps qui courent, vous prenez des risques 😉

Lucien

Le 08/10/2021 à 12:26, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,

Cette page a évoluée.
Les fichiers sont aussi disponibles ici :
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/devel/index.wml
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/devel/index.wml

Voici une proposition de traduction.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.

Amicalement.

--
Jean-Paul
--- index.wml.orig	2021-10-08 14:02:12.034013633 +0200
+++ index.wml	2021-10-08 14:40:51.743121127 +0200
@@ -10,7 +10,7 @@
 
 <aside>
 <p><span class="fas fa-caret-right fa-3x"></span> Bien que toutes les
-informations et les liens vers d’autres pages soient publiques, ce site est
+informations et les liens vers d’autres pages soient publics, ce site est
 principalement destiné aux développeurs Debian.</p>
 </aside>
 
@@ -40,7 +40,7 @@
         <dt><a href="$(HOME)/intro/organization">Organisation de Debian</a></dt>
         <dd>Plus d’un millier de bénévoles font partie du projet Debian.
 Cette page décrit la structure organisationnelle de Debian, liste les équipes
-et leurs membres ainsi que leur adresse de contact.</dd>
+et leurs membres ainsi que leurs adresses de contact.</dd>
         <dt><a href="$(HOME)/intro/people">Les acteurs de Debian</a></dt>
         <dd>Les <a href="https://wiki.debian.org/DebianDeveloper";>développeurs
 Debian (DD)</a> (membres à part entière du projet Debian) et
@@ -65,9 +65,9 @@
 réservées aux développeurs qui se sont enregistrés. Cette base de données
 contient des informations telles que les
 <a href="https://db.debian.org/machines.cgi";>machines du projet</a> et les
-<a href="extract_key">clés GnuPG</a> des développeurs. Ceux ayant un compte
+<a href="extract_key">clés GnuPG</a> des développeurs. Ceux qui ont un compte
 peuvent <a href="https://db.debian.org/password.html";>modifier leur mot de passe</a>
-et connaître comment configurer la
+et apprendre comment configurer la
 <a href="https://db.debian.org/forward.html";>redirection de courriel</a> pour
 leur compte Debian. Si vous prévoyez d’utiliser une des machines de Debian,
 veuillez d’abord lire la  <a href="dmup">politique d’utilisation</a> des
@@ -90,7 +90,7 @@
 anciennes distributions et leurs noms de code.</dd>
 
         <dt><a href="$(HOME)/ports/">Architectures différentes</a></dt>
-        <dd>Debian fonctionne sur beaucoup d’architectures différentes. Cette
+        <dd>Debian fonctionne sur de nombreuses architectures différentes. Cette
 page rassemble des informations sur divers portages de Debian, certains basés
 sur le noyau Linux, d’autres sur des noyaux de FreeBSD, NetBSD et Hurd.</dd>
 
@@ -114,14 +114,13 @@
         <dt><a href="$(DOC)/debian-policy/">Manuel sur la politique de Debian</a></dt>
         <dd>Ce manuel décrit les exigences pour la distribution de Debian.
 Cela inclut la structure et le contenu d’une archive de Debian, plusieurs
-problèmes de conception ainsi que les exigences techniques que chaque paquet
+problèmes de conception ainsi que les exigences techniques auxquelles chaque paquet
 doit satisfaire pour être inclus dans la distribution.</dd>
 
-        <p>En bref, il <strong>doit</strong> être lu.</p>
+        <p>En bref, vous <strong>devez</strong> le lire.</p>
       </dl>
 
-      <p>Plusieurs autres documents concernant la politique peuvent être
-intéressants :</p>
+      <p>Plusieurs autres documents concernant la politique peuvent vous intéresser :</p>
       <ul>
         <li><a href="https://wiki.linuxfoundation.org/lsb/fhs/";>Norme de
          la hiérarchie des systèmes de fichiers</a> (FHS)
@@ -134,7 +133,7 @@
         <li>Liste des <a href="$(DOC)/packaging-manuals/build-essential">\
         paquets nécessaires à la construction</a>
         <br />Ces paquets sont les paquets nécessaires pour compiler un logiciel,
-        construire un paquet ou un ensemble de paquets. Il est nul besoin
+        construire un paquet ou un ensemble de paquets. Il n'est nul besoin
         de les inclure dans la ligne <code>Build-Depends</code> lors de la
         <a         href="https://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-relationships.html";>\
         déclaration de dépendances</a> entre paquets.</li>
@@ -152,7 +151,7 @@
         <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/debconf_specification.html">\
         Spécifications pour Debconf</a></li>
 	<li><a href="https://www.debian.org/doc/manuals/dbapp-policy/";>Politique
-        pour les applications de base de données</a> (ébauche)</li>
+        pour les applications de bases de données</a> (ébauche)</li>
         <li><a href="https://tcltk-team.pages.debian.net/policy-html/tcltk-policy.html/";>\
         Politique pour Tcl/Tk</a> (ébauche)</li>
         <li><a href="https://people.debian.org/~lbrenta/debian-ada-policy.html";>\
@@ -168,14 +167,14 @@
 
         <dd>
         Aperçu des procédures recommandées et des ressources disponibles pour
-        les développeurs de Debian — un autre <strong>doit être lu</strong>.
+        les développeurs de Debian — un autre <strong>incontournable</strong>.
         </dd>
 
         <dt><a href="$(DOC)/manuals/maint-guide/">Guide du nouveau responsable</a></dt>
 
         <dd>
         Comment construire un paquet de Debian (dans un langage courant),
-        incluant un tas d’exemples. Pour devenir un développeur ou responsable,
+        incluant de nombreux d’exemples. Pour devenir un développeur ou responsable,
         c’est un bon point de départ.</dd>
       </dl>
 
@@ -207,13 +206,13 @@
    la distribution de test, ou même dans certains cas, provoquer un délai dans
    la sortie de la distribution. Les rapports de bogues ayant une gravité plus
    haute ou égale à « serious » sont mis dans la liste — corrigez aussi
-   rapidement que possible de tels bogues sur le paquet.
+   rapidement que possible de tels bogues dans vos paquets.
   </dd>
 
   <dt><a href="$(HOME)/Bugs/">Suivi de paquets (Debian Bug Tracking System — BTS)</a></dt>
     <dd>
-    Pour le rapport, la discussion et la correction des bogues. Le BTS est
-    utile aux utilisateurs comme aux développeurs.
+    Pour le rapport, la discussion et la correction des bogues. Les utilisateurs 
+    comme développeurs peuvent utiliser le BTS.
     </dd>
 
   <dt>Informations sur les paquets Debian</dt>
@@ -226,7 +225,7 @@
     envoyant des copies de courriels du BTS et des notifications concernant
     des téléversements et des installations. Consultez le
    <a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources.html#pkg-tracker">\
-   manuel du suivi de paquet</a> pour davantage d’informations.
+   manuel du suivi de paquet</a> pour plus d’informations.
     </dd>
 
     <dt><a href="wnpp/">Paquets ayant besoin d'aide</a></dt>
@@ -243,7 +242,7 @@
       Les nouveaux paquets sont envoyés dans le système d'arrivée de nos
       serveurs d'archives. Les paquets acceptés sont disponibles par HTTP
       presqu'immédiatement à l’aide d’un navigateur web et propagés vers des
-      <a href="$(HOME)/mirror/">mirroirs</a> quatre fois par jour.
+      <a href="$(HOME)/mirror/">miroirs</a> quatre fois par jour.
        <br />
       <strong>Remarque</strong> : à cause de la nature de ce système, nous ne
       recommandons pas d'en faire un miroir.</dd>
@@ -252,7 +251,7 @@
       <dd>
       <a href="https://packages.debian.org/unstable/devel/lintian";>Lintian</a>
       est un programme qui vérifie si un paquet se conforme bien à la Charte
-      Debian. Les développeurs devraient l'utiliser avant chaque mise à jour.</dd>
+      Debian. Les développeurs doivent l'utiliser avant chaque mise à jour.</dd>
 
     <dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources.html#experimental">\
      Distribution « Experimental »</a></dt>
@@ -276,19 +275,19 @@
 </aside>
 
 <ul>
-<li><a href="website/">Pages web de Debians</a></li>
+<li><a href="website/">Pages web de Debian</a></li>
 <li><a href="https://ftp-master.debian.org/";>Archives de Debian</a></li>
 <li><a href="$(DOC)/ddp">Projet de documentation de Debian (DDP)</a></li>
 <li><a href="https://qa.debian.org/";>Équipe d’assurance qualité (QA)</a></li>
 <li><a href="$(HOME)/CD/">Images de CD et DVD</a></li>
-<li><a href="https://wiki.debian.org/Keysigning";>Signature de clé</a></li>
-<li><a href="https://wiki.debian.org/Keysigning/Coordination";>Coordination de signatures de clé</a></li>
+<li><a href="https://wiki.debian.org/Keysigning";>Signatures de clés</a></li>
+<li><a href="https://wiki.debian.org/Keysigning/Coordination";>Coordination de signatures de clés</a></li>
 <li><a href="https://wiki.debian.org/DebianIPv6";>Projet IPv6 de Debian</a></li>
 <li><a href="buildd/">Réseau d’autoconstruction</a> et ses <a href="https://buildd.debian.org/";>journaux de construction</a></li>
 <li><a href="$(HOME)/international/l10n/ddtp">Projet de traduction des descriptions de paquet (DDTP)</a></li>
 <li><a href="debian-installer/">Installateur de Debian</a></li>
 <li><a href="debian-live/">Images autonomes de Debian </a></li>
-<li><a href="$(HOME)/women/">Projet de Debian pour les femmes</a></li>
+<li><a href="$(HOME)/women/">Les dames du Projet Debian</a></li>
 <li><a href="$(HOME)/blends/">Projet d’assemblages de Debian « Pure Blends »</a></li>
 
 </ul>
@@ -304,9 +303,9 @@
 <li><a href="https://debconf-video-team.pages.debian.net/videoplayer/";>Enregistrements</a> de nos conférences</li>
 <li><a href="passwordlessssh">Configuration de SSH</a> pour ne plus demander de mot de passe</li>
 <li>Comment demander la création d’une <a href="$(HOME)/MailingLists/HOWTO_start_list">nouvelle liste de diffusion</a></li>
-<li>Informations sur <a href="$(HOME)/mirror/">création d’un miroir</a> de Debian</li>
+<li>Informations sur la <a href="$(HOME)/mirror/">création d’un miroir</a> de Debian</li>
 <li><a href="https://qa.debian.org/data/bts/graphs/all.png";>Graphique de tous les bogues</a></li>
-<li><a href="https://ftp-master.debian.org/new.html";>Nouveaux paquets</a> en attente d’être inclus dans Debian (file NEW)</li>
+<li><a href="https://ftp-master.debian.org/new.html";>Nouveaux paquets</a> en attente d’être inclus dans Debian (file d'attente NEW)</li>
 <li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/newpkg";>Nouveaux paquets</a> de Debian pour les sept derniers jours</li>
 <li><a href="https://ftp-master.debian.org/removals.txt";>Paquets retirés de Debian</a></li>
 </ul>

Reply to: