Re: [RFR3] po://installation-guide/po/fr/{boot-installer,hardware,partitionning,preparing,preseed}.po
bonjour,
suggestions,
amicalement,
bubu
--- boot-new.po 2020-11-30 09:27:30.000000000 +0100
+++ boot-new.relu.po 2020-12-02 09:03:52.012181137 +0100
@@ -316,7 +316,7 @@
"</screen></informalexample> Le mot <replaceable>part</replaceable> sur la "
"première ligne de l'invite est le nom de la partition, par exemple, sda2 ou "
"md0. Vous vous demandez probablement <emphasis>pour quel volume</emphasis> "
-"vous saisissez la phrase secrète. Est-ce pour <filename>/home</filename>, "
+"vous saisissez la phrase secrète. Est-ce pour <filename>/home</filename>, ou "
"pour <filename>/var</filename> ? Bien sûr, si vous n'avez chiffré qu'un "
"seul volume, c'est facile et vous n'avez qu'à saisir la phrase utilisée. Si "
"vous avez chiffré plusieurs volumes, les notes que vous avez prises pendant "
--- installation-howto.po 2020-11-30 09:27:30.000000000 +0100
+++ installation-howto.relu.po 2020-12-02 20:01:37.394923621 +0100
@@ -190,7 +190,7 @@
"Pour préparer la clé USB, la méthode la plus simple est de télécharger une "
"image de Debian sur CD ou DVD et de la transférer sur la clé. Bien sûr, "
"toutes les données de la clé seront détruites. Cette méthode fonctionne car "
-"les images de Debian sont des images hybride (<quote>isohybrid</quote>) qui "
+"les images de Debian sont des images hybrides (<quote>isohybrid</quote>) qui "
"peuvent s'amorcer aussi bien depuis un lecteur optique que depuis un "
"périphérique USB."
@@ -614,7 +614,7 @@
"We hope that your &debian; installation is pleasant and that you find "
"&debian; useful. You might want to read <xref linkend=\"post-install\"/>."
msgstr ""
-"Nous espérons que votre système &debian; vous plaira et qu'il sera utile. "
+"Nous espérons que votre système &debian; vous plaira et qu'il vous sera utile. "
"Vous pouvez maintenant lire le <xref linkend=\"post-install\"/>."
#~ msgid "CDROM"
--- install-methods.po 2020-11-30 09:27:30.000000000 +0100
+++ install-methods.relu.po 2020-12-03 10:23:48.656639264 +0100
@@ -1038,7 +1038,7 @@
"order to exchange files between MacOS and Linux, in particular the "
"installation files you download."
msgstr ""
-"L'installateur ne peut être amorcé avec des fichiers placés dans un système "
+"L'installateur ne peut pas être amorcé avec des fichiers placés dans un système "
"de fichiers HFS+. Ce système de fichiers peut être utilisé par le système "
"MacOS 8.1 et suivants ; les PowerMac NewWorld utilisent tous HFS+. Pour "
"savoir quel type de système de fichiers est présent sur votre système, "
@@ -1449,7 +1449,7 @@
"restart it with <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
msgstr ""
"Après avoir modifié le fichier de configuration de <command>dhcpd</command>, "
-"relancez <command>dhcpd</command> par <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server "
+"relancez <command>dhcpd</command> avec <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server "
"restart</userinput>."
#. Tag: title
--- partitioning.po 2020-11-30 09:27:30.000000000 +0100
+++ partitioning.relu.po 2020-12-07 12:26:48.247549091 +0100
@@ -1471,7 +1471,7 @@
"démarrage doit apparaître sur le disque avant toute autre partition, et "
"surtout, avant les partitions de démarrage de MacOS. Vous devriez créer en "
"premier la partition de démarrage. Cependant, si vous ajoutez une partition "
-"de démarrage, vous pouvez utilisez la commande <userinput>r</userinput> de "
+"de démarrage, vous pouvez utiliser la commande <userinput>r</userinput> de "
"<command>mac-fdisk</command> pour réordonner les partitions, de sorte que "
"celle de démarrage suive immédiatement la table (c'est toujours la première "
"partition). C'est l'ordre logique de la table qui compte, pas l'ordre des "
Reply to: