[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://{nbd,nodm,lyskom-server}/fr.po



Bonjour,
Le 14/06/2017 à 16:05, Baptiste Jammet a écrit :
> Bonjour,
> Le 14/06/2017 14:24, Alban Vidal a écrit :
>> Merci d'avance pour vos relectures.
> Suggestions après relecture des diffs. (attention aux commentaires)
> Et début d'harmonisation du « display manager » en « gestionnaire de 
> session ».
> (cf. 
> [🔎] 20170612133437.59de0a85@debian">https://lists.debian.org/msgid-search/[🔎] 20170612133437.59de0a85@debian)
> Baptiste
Quelques suggestions et corrections sur les 2 premiers fichiers. RAS sur
le troisième.
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/nbd/nbd_1_3.15.2-3_fr.po	2017-06-14 17:03:19.876075803 +0200
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/nbd/nbd_1_3.15.2-3_fr_jpg.po	2017-06-14 19:41:56.149416911 +0200
@@ -55,16 +55,16 @@
 "to allow the configuration to be migrated, or write the nbdtab file yourself "
 "manually."
 msgstr ""
-"Depuis nbd-client version 1:3.14-1, le fichier /etc/nbd-client nâ??est plus "
+"Depuis nbd-client version 1:3.14-1, le fichier /etc/nbd-client nâ??est plus "
 "utilisé lors de la configuration au démarrage ; à la place de celui-ci, le "
 "fichier /etc/nbdtab est utilisé, et ce avec un format différent. Les options "
 "de configuration debconf ont étés supprimées, et ce fichier ne sera pas "
-"généré automatiquement, sauf si cette mise à niveau à généré un fichier /etc/"
+"généré automatiquement, sauf si cette mise à niveau a généré un fichier /etc/"
 "nbdtab à partir du fichier /etc/nbd-client si AUTO_GEN nâ??a pas été défini à "
 "« n ». Avec cela, vous devez donc commenter la ligne AUTO_GEN dans le "
 "fichier /etc/nbd-client et lancer la commande « dpkg-reconfigure nbd-"
 "client » pour permettre la migration de la configuration. Sinon, vous pouvez "
-"vous même écrire le contenu du fichier /etc/nbdtab."
+"vous-même écrire le contenu du fichier /etc/nbdtab."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -93,9 +93,9 @@
 "nbdtab."
 msgstr ""
 "Vous avez un fichier /etc/nbd-client dans lequel la variable shell KILLALL "
-"nâ??est pas défini sur « false ». Depuis nbd-client version 1:3.14-1, la "
+"nâ??est pas défini sur « false ». Depuis nbd-client version 1:3.14-1, la "
 "séquence de démarrage a été modifiée pour utiliser le fichier /etc/nbdtab au "
-"lieu de /etc/nbd-client, et ce mode de fonctionnement ne supporte plus "
+"lieu de /etc/nbd-client, et ce mode de fonctionnement ne gère plus "
 "lâ??arrêt de périphériques qui ne sont pas spécifiés dans le fichier /etc/"
 "nbdtab."
 
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/nodm/nodm_0.13-1.3_fr.po	2017-06-14 17:02:37.948454778 +0200
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/nodm/nodm_0.13-1.3_fr_jpg.po	2017-06-14 20:03:46.831481853 +0200
@@ -45,7 +45,7 @@
 #: ../nodm.templates:2001
 msgid "You should enable nodm only if you need autologin on this machine."
 msgstr ""
-"Vous devriez activer nodm seulement si vous avez besoin d'authentification "
+"Vous devriez activer nodm seulement si vous avez besoin d'une authentification "
 "automatique sur cette machine."
 
 #. Type: string
@@ -61,7 +61,7 @@
 "Please enter the login name of the user that will automatically be logged "
 "into X by nodm."
 msgstr ""
-"Veuillez indiquer l'identifiant de l'utilisateur dont la session sera "
+"Veuillez indiquer l'identifiant de l'utilisateur dont la session X sera "
 "ouverte automatiquement par nodm."
 
 #. Type: string
@@ -122,7 +122,7 @@
 msgstr ""
 "Lâ??exécutable Xserver et le nom dâ??affichage peuvent être omis, mais doivent "
 "être placés devant, si les valeurs par défaut de nodm doivent être "
-"remplacés."
+"remplacées."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -165,8 +165,8 @@
 "Timeout (in seconds) to wait for X to be ready to accept connections. If X "
 "is not ready before this timeout, it is killed and restarted."
 msgstr ""
-"Délais (en secondes) pour attendre que X soit prêt à accepter les "
-"connexions. Si X nâ??est pas prêt avant ce délais, il sera arrêté et redémarré."
+"Délai (en secondes) pour attendre que X soit prêt à accepter les "
+"connexions. Si X nâ??est pas prêt avant ce délai, il sera arrêté et redémarré."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -193,7 +193,7 @@
 "A display manager is a program that provides graphical login capabilities "
 "for the X Window System."
 msgstr ""
-"Un gestionnaire d'affichage est un programme qui fournir une fenêtre de "
+"Un gestionnaire d'affichage est un programme qui fournit une fenêtre de "
 "connexion graphique pour le système de fenêtre X."
 
 #. Type: select
@@ -204,7 +204,7 @@
 "manager packages are installed. Please select which display manager should "
 "run by default."
 msgstr ""
-"Seulement un gestionnaire dâ??affichage peut gérer un serveur X donné, mais "
+"Un gestionnaire dâ??affichage seulement peut gérer un serveur X donné, mais "
 "plusieurs paquets de gestionnaire dâ??affichage sont installés. Veuillez "
 "sélectionner le gestionnaire dâ??affichage que vous souhaitez démarrer par "
 "défaut."
@@ -218,7 +218,7 @@
 "accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the "
 "check for a default display manager."
 msgstr ""
-"Plusieurs gestionnaires dâ??affichage peut êtres démarrés en même temps si ils "
+"Plusieurs gestionnaires dâ??affichage peut êtres démarrés en même temps s'ils "
 "sont configurés pour gérer des serveurs différents ; pour cela, configurez "
 "les gestionnaires dâ??affichage en conséquence, pour chacun dâ??entre eux éditez "
 "le script dâ??initialisation présent dans /etc/init.d, et désactivez la "

Reply to: