[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Bug#762089: apt-listbugs: French PO translation update



> The gettext Plural-Forms is indeed used in other parts of apt-listbugs,
> but I don't feel it would be the best fit here: the six strings we are
> talking about appear in rows that are basically "titles" for various
> lists of bugs. In some cases, it may happen that one such list will
> only include 1 bug, but I don't expect the "title" to talk in singular
> form because of this...
> 
> I hope this clarifies why I think those strings should use the most
> general plural form for each language.

That may fit but you maybe want to ask in debian-i18n what people
think. For instance, the Czech translator might mention that this
title has to be different if there are 2, 3 or 4 bugs (or 12,13, 14,
22, 23, 24) while a another plural has to be used if there are other
numbers.



Plural-Forms: nplurals=3; \
    plural=n==1 ? 0 : \
           n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;


(I mention Czech because at least one Czech translator is active
nowadays which increases the chances of someone commenting....maybe
also the Polish translator might given an input, here)

Of course, that may change your code as you need to compute the number
of bugs to display before displaying the title.....




Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: