[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC2] po4a://debian-reference



On Mon, Dec 09, 2013 at 12:40:09AM +0100, jean-pierre giraud wrote:
> voici donc ma 'troisième volée'...
> Amicalement

  Salut Jean-Pierre (et à tous, bien entendu),

  Sacré boulot, c’est du lourd. Merci ! Voici donc un LCFC2 incluant
presque toutes tes améliorations (volées 2 et 3), à quelques exceptions,
diffées ci-jointement afin que tu puisses en juger (en particulier, j’ai
remis en majuscule « Postfix » là où il me semblait qu’il était employé
comme nom propre, et non comme référence à la commande ou au paquet.
Mais ça se discute ^^).

  Le nouveau LCFC2 et son diff d’avec l’original est disponible ici :
http://ubuntuone.com/6vYDOgAEvPKbXLrRcYkG8z

  Cordialement,

-- 
 ___________________
| $ post_tenebras ↲ |       waouh !
| GNU        \ /    |      /
|          -- * --  |     o
| $ who ↲    / \    |_-- ~_|
| Alexandre Hoïde   |  _/| |
 -------------------
--- fr.jpg2et3.po	2013-12-10 11:21:22.298800632 +0100
+++ fr.po	2013-12-10 11:19:31.998806068 +0100
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-reference\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-18 01:15+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-10 11:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-10 11:19+0100\n"
 "Last-Translator: Alexandre Hoïde <alexandre.hoïde@gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -1327,6 +1327,7 @@
 msgid "http://wiki.debian.org/SystemVirtualization";
 msgstr "http://wiki.debian.org/fr/SystemVirtualization";
 
+# ----------------- translated
 #. type: Content of the httpwikidebianorgalioth entity
 msgid "http://wiki.debian.org/Alioth";
 msgstr "http://wiki.debian.org/fr/Alioth";
@@ -25953,7 +25954,7 @@
 "You can test configuration using low level network configuration tools as "
 "the following."
 msgstr ""
-"Vous pouvez tester la configuration de la manière suivante en utilisant des "
+"Vous pouvez tester la configuration de la manière suivante, en utilisant des "
 "outils de configuration de réseau de bas niveau&nbsp;:"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
@@ -29819,16 +29820,16 @@
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "Postfix mail transport agent (MTA: alternative)"
 msgstr ""
-"Agent de transport de courrier électronique postfix (MTA&nbsp;: remplacement)"
+"Agent de transport de courrier électronique Postfix (MTA&nbsp;: remplacement)"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "Postfix documentation (html+text)"
-msgstr "Documentation de postfix (html+texte)"
+msgstr "Documentation de Postfix (html+texte)"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "Cyrus SASL API implementation (supplement postfix for SMTP AUTH)"
 msgstr ""
-"Implémentation de l’API Cyrus SASL  (complément à postfix pour SMTP AUTH)"
+"Implémentation de l’API Cyrus SASL  (complément à Postfix pour SMTP AUTH)"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "Cyrus SASL - documentation"
@@ -30514,7 +30515,7 @@
 "dans <literal>/etc/popularity-contest.conf</literal> comme c’est décrit dans "
 "le fichier <literal>/usr/share/popularity-contest/default.conf</literal>. "
 "Sinon, votre courriel sera rejeté par le serveur SMTP sur «&nbsp;"
-"smarthost&nbsp;». Bien que ce soit fastidieux, cette approche et plus sûre "
+"smarthost&nbsp;». Bien que ce soit fastidieux, cette approche est plus sûre "
 "que la réécriture par le MTA de l’adresse source pour tous les courriels en "
 "provenance de l’administrateur («&nbsp;root&nbsp;») et devrait être utilisé "
 "pour les autres démons et les scripts des tâches planifiées («&nbsp;"
@@ -31611,7 +31612,7 @@
 "d’impression standard du logiciel libre est PostScript sur les systèmes "
 "semblables à UNIX, certains systèmes de filtres ont été utilisés "
 "conjointement à <ulink url=\"&ghostscript;\">Ghostscript</ulink> afin de "
-"permettre l’impression sur des imprimantes qui ne sont pas PostScript ."
+"permettre l’impression sur des imprimantes qui ne sont pas PostScript."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
 msgid ""
@@ -33340,8 +33341,8 @@
 "<ulink url=\"&workaroundtransiroblemsofxserver;\">work around transitional "
 "problems of X server</ulink>."
 msgstr ""
-"Le serveur X (post-<literal>lenny</literal>) a été réécrit pour utiliser "
-"pour sa configuration davantage les informations venant des services "
+"Le serveur X (post-<literal>lenny</literal>) a été réécrit pour utiliser, "
+"pour sa configuration, davantage les informations venant des services "
 "standards du système d’exploitation comme <ulink url=\"&hal;\">HAL</ulink> "
 "et <ulink url=\"&dbus;\">D-bus</ulink> que celles venant de «&nbsp;<literal>/"
 "etc/X11/xorg.conf</literal>&nbsp;». Le contenu de «&nbsp;<literal>/etc/X11/"
@@ -39633,7 +39634,7 @@
 "«&nbsp;Composants KDE&nbsp;» → «&nbsp;Sélection de composant&nbsp;»"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Iceweasel browser: \"Edit\" → \"Preferences\" → \"Applications\""
+msgid "Iceweasle browser: \"Edit\" → \"Preferences\" → \"Applications\""
 msgstr ""
 "navigateur Iceweasel&nbsp;: «&nbsp;Éditer&nbsp;» → «&nbsp;Préférences&nbsp;» "
 "→ «&nbsp;Applications&nbsp;»"
@@ -40278,7 +40279,7 @@
 "<citerefentry><refentrytitle>lsdev</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
 "citerefentry>"
 msgstr ""
-"informations sur le systèmes obtenues dans «&nbsp;<literal>/proc</"
+"informations sur le système obtenues dans «&nbsp;<literal>/proc</"
 "literal>&nbsp;»&nbsp;: <citerefentry><refentrytitle>lsdev</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"
 
@@ -40427,7 +40428,7 @@
 "CPU frequency scaling on modern system is governed by kernel modules such as "
 "<literal>acpi_cpufreq</literal>."
 msgstr ""
-"L'ajustement de la fréquence d’horloge des processeurs modernes est gérée "
+"L’ajustement de la fréquence d’horloge des processeurs modernes est gérée "
 "par des modules du noyaux tels que <literal>acpi_cpufreq</literal>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
@@ -40513,7 +40514,7 @@
 msgstr ""
 "<citerefentry><refentrytitle>ntptrace</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> du paquet <literal>ntp</literal> peut suivre la "
-"trace d'une chaîne de serveurs NTP jusqu’à la source primaire."
+"trace d’une chaîne de serveurs NTP jusqu’à la source primaire."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
 msgid "The terminal configuration"
@@ -40764,7 +40765,7 @@
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "The X Window (GUI configuration of screen saver)"
-msgstr "X Window (interface de configuration graphique d'économiseur d’écran)"
+msgstr "X Window (interface de configuration graphique d’économiseur d’écran)"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "<literal>xscreensaver-command -prefs</literal>"
@@ -42682,7 +42683,7 @@
 msgstr ""
 "L’archive <citerefentry><refentrytitle>tar</refentrytitle><manvolnum>1</"
 "manvolnum></citerefentry> avec compression xz utilise l’extension de fichier "
-"«&nbsp;<literal>".txz</literal>&nbsp;» ou <literal>«&nbsp;.tar.xz</"
+"«&nbsp;<literal>.txz</literal>&nbsp;» ou <literal>«&nbsp;.tar.xz</"
 "literal>&nbsp;»."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
@@ -44773,7 +44774,7 @@
 "<literal>/dev/sdb</literal>&nbsp;» peut être créé en utilisant "
 "<citerefentry><refentrytitle>cp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry> ou <citerefentry><refentrytitle>dd</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> avec ce qui suit&nbsp;:"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> comme suit&nbsp;:"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
 #, no-wrap
@@ -44947,9 +44948,9 @@
 msgstr ""
 "Chaque partition de l’image disque «&nbsp;<literal>disk.img</literal>&nbsp;» "
 "contenant plusieurs partitions peut être montée en utilisant le <ulink url="
-"\"&loopdevice;\">périphérique de rebouclage (loop device)</ulink>. Comme, "
-"par défaut, le périphérique de rebouclage ne gère pas par partitions, il "
-"faut le réinitialiser de la manière suivante&nbsp;:"
+"\"&loopdevice;\">périphérique de rebouclage (loop device)</ulink>. Étant "
+"donné que le périphérique de rebouclage ne gère pas, par défaut, les "
+"partitions, il faut le réinitialiser de la manière suivante&nbsp;:"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
 #, no-wrap
@@ -45319,7 +45320,7 @@
 "You must carefully avoid ISO9660 filesystem read ahead bug of Linux as above "
 "to get the right result."
 msgstr ""
-"Vous devrez prendre garde d'éviter le bogue de lecture anticipée du système "
+"Vous devrez prendre garde d’éviter le bogue de lecture anticipée du système "
 "de fichiers ISO9660 de Linux comme ci-dessus afin d’obtenir les résultats "
 "corrects."
 
@@ -45895,7 +45896,7 @@
 msgstr ""
 "C’est en général suffisamment bon pour votre clé mémoire USB. Mais ce n’est "
 "pas parfait. La plupart des noms des fichiers effacés et leurs attributs "
-"peut être cachés et rester dans le système de fichiers."
+"peuvent être cachés et rester dans le système de fichiers."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
 msgid "Undeleting deleted but still open files"
@@ -46440,8 +46441,8 @@
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "sign file into <ulink url=\"&ascii;\">ASCII</ulink> armored file.asc"
 msgstr ""
-"signer fichier dans un fichier <ulink url=\"&ascii;\">ASCII</ulink> blindé "
-"fichier.asc"
+"signer «&nbsp;fichier&nbsp;» dans un fichier <ulink url=\"&ascii;\">ASCII</"
+"ulink> blindé fichier.asc"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "<literal>gpg --armor --sign file</literal>"
@@ -50731,7 +50732,7 @@
 "XML is trivial task using <ulink url=\"&extensiblestylesnsformationsxslt;"
 "\">Extensible Stylesheet Language Transformations (XSLT)</ulink>."
 msgstr ""
-"Tant que la balisage XML est fait de manière cohérente avec un jeu "
+"Tant que le balisage XML est fait de manière cohérente avec un jeu "
 "particulier de nom de balises (soit certaines données comme valeur de "
 "contenu ou d’attribut), la conversion vers un autre XML est une tâche "
 "triviale en utilisant <ulink url=\"&extensiblestylesnsformationsxslt;"
@@ -51022,9 +51023,10 @@
 "instance XML correctement formatée. XHTML peut être traité par les outils "
 "XML."
 
+# Je reprends la trad. de fr.wikipedia.org.
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>
 msgid "List of XML pretty print tools"
-msgstr "Liste d’outils sympas d’impression XML"
+msgstr "Liste d’outils d’impression élégante du XML"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "xml↔html↔xhtml"
@@ -51038,7 +51040,7 @@
 msgstr ""
 "outil XML en ligne de commandes <citerefentry><refentrytitle>xmllint</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> (vérification de la "
-"syntaxe, reformatage, analyse …)"
+"syntaxe, reformatage, décomposition…)"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "HTML syntax checker and reformatter"
@@ -51280,7 +51282,7 @@
 "PDF document conversion tools: <literal>pdf90</literal>, <literal>pdfjoin</"
 "literal>, and <literal>pdfnup</literal>"
 msgstr ""
-"outils de conversion de documents PDF&nbsp;:  <literal>pdf90</literal>,  "
+"outils de conversion de documents PDF&nbsp;: <literal>pdf90</literal>, "
 "<literal>pdfjoin</literal> et <literal>pdfnup</literal>"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -51893,10 +51895,10 @@
 "citerefentry> (provided by the <literal>mutt</literal> package)."
 msgstr ""
 "Le format standard d’enregistrement du courrier électronique est «&nbsp;"
-"mbox&nbsp;» formaté en selon la <ulink url=\"&rfcciccupdatedrfcicc;"
-"\">RFC2822 (RFC822 mise à jour)</ulink>. Consultez "
-"<citerefentry><refentrytitle>mbox</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry> (fourni par le paquet <literal>mutt</literal>."
+"mbox&nbsp;» selon la <ulink url=\"&rfcciccupdatedrfcicc;\">RFC2822 (RFC822 "
+"mise à jour)</ulink>. Consultez <citerefentry><refentrytitle>mbox</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> (fourni par le paquet "
+"<literal>mutt</literal>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 msgid ""
@@ -52427,10 +52429,6 @@
 msgid "any→EPUB"
 msgstr "tout→EPUB"
 
-#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-msgid "e-book converter and library management"
-msgstr "convertisseur de livre numérique et gestion de bibliothèque"
-
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
 msgid "You can also extract data from RPM format with the following."
 msgstr ""
@@ -53196,7 +53194,7 @@
 "conditional expression."
 msgstr ""
 "«&nbsp;<literal>[</literal>&nbsp;» est l’équivalent de la commande "
-"<literal>test</literal>, qui évalue, comme expression conditionnelle, ces "
+"<literal>test</literal>, qui évalue, comme expression conditionnelle, les "
 "paramètres jusqu’à «&nbsp;<literal>]</literal>&nbsp;»."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>

Reply to: