[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] d-i-manuel//../fr/hardware/hardware-supported.xml



Bonjour,

Voici un nouveau fichier à relire, hardware-supported.xml.
Merci d'avance aux relecteurs.

a+
-- 
Philippe Batailler



# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-18 18:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:5
#, fuzzy
msgid "Supported Hardware"
msgstr "Matériel reconnu"

#. type: Content of: <sect1><para>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:8
#, fuzzy
msgid ""
"&debian; does not impose hardware requirements beyond the requirements of "
"the Linux or kFreeBSD kernel and the GNU tool-sets.  Therefore, any "
"architecture or platform to which the Linux or kFreeBSD kernel, libc, "
"<command>gcc</command>, etc. have been ported, and for which a &debian; port "
"exists, can run &debian;. Please refer to the Ports pages at <ulink "
"url=\"&url-ports;\"></ulink> for more details on &arch-title; architecture "
"systems which have been tested with &debian-gnu;."
msgstr ""
"En ce qui concerne le matériel, &debian; n'a pas plus d'exigences que le "
"noyau Linux et les outils GNU. Par conséquent, toute architecture ou "
"plateforme, sur laquelle le noyau Linux, la libc, le compilateur gcc, "
"etc. ont été portés, et pour laquelle un portage de &debian; existe, peuvent "
"faire fonctionner &debian;. Reportez-vous aux pages sur les portages <ulink "
"url=\"&url-ports;\"></ulink> pour plus de précisions concernant les systèmes "
"d'architecture &arch-title; qui ont été testés avec &debian-gnu;."

#. type: Content of: <sect1><para>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:19
#, fuzzy
msgid ""
"Rather than attempting to describe all the different hardware configurations "
"which are supported for &arch-title;, this section contains general "
"information and pointers to where additional information can be found."
msgstr ""
"Plutôt que d'essayer de décrire les différentes configurations matérielles "
"acceptées par &arch-title;, cette section contient des informations "
"générales et des liens vers des informations complémentaires."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:26
#, fuzzy
msgid "Supported Architectures"
msgstr "Architectures reconnues"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:29
#, fuzzy
msgid ""
"&debian; GNU/Linux &release; supports eleven major architectures and several "
"variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgstr ""
"&debian; GNU/Linux &release; fonctionne sur onze architectures principales "
"et sur de nombreuses variantes de celles-ci, appelées "
"<quote>saveurs</quote>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:38 ../../en/hardware/hardware-supported.xml:171
#, fuzzy
msgid "Architecture"
msgstr "Architecture"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:38 ../../en/hardware/hardware-supported.xml:171
#, fuzzy
msgid "&debian; Designation"
msgstr "Étiquette &debian;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:39
#, fuzzy
msgid "Subarchitecture"
msgstr "Sous-Architecture"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:39
#, fuzzy
msgid "Flavor"
msgstr "Saveur"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:45 ../../en/hardware/hardware-supported.xml:177
#, fuzzy
msgid "Intel x86-based"
msgstr "Intel x86-based"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:46
#, fuzzy
msgid "i386"
msgstr "i386"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:52 ../../en/hardware/hardware-supported.xml:182
#, fuzzy
msgid "AMD64 &amp; Intel EM64T"
msgstr "AMD64 &amp; Intel EM64T"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:53
#, fuzzy
msgid "amd64"
msgstr "amd64"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:59
#, fuzzy
msgid "ARM"
msgstr "ARM"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:60
#, fuzzy
msgid "armel"
msgstr "armel"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:61
#, fuzzy
msgid "Intel IOP32x"
msgstr "Intel IOP32x"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:62
#, fuzzy
msgid "iop32x"
msgstr "iop32x"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:64
#, fuzzy
msgid "Intel IXP4xx"
msgstr "Intel IXP4xx"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:65
#, fuzzy
msgid "ixp4xx"
msgstr "ixp4xx"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:67
#, fuzzy
msgid "Marvell Kirkwood"
msgstr "Marvell Kirkwood"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:68
#, fuzzy
msgid "kirkwood"
msgstr "kirkwood"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:70
#, fuzzy
msgid "Marvell Orion"
msgstr "Marvell Orion"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:71
#, fuzzy
msgid "orion5x"
msgstr "orion5x"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:73
#, fuzzy
msgid "Versatile"
msgstr "Versatile"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:74
#, fuzzy
msgid "versatile"
msgstr "versatile"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:78
#, fuzzy
msgid "ARM with hardware FPU"
msgstr "ARM avec matériel FPU"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:79
#, fuzzy
msgid "armhf"
msgstr "armhf"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:80
#, fuzzy
msgid "Freescale"
msgstr "Freescale"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:81
#, fuzzy
msgid "mx5"
msgstr "mx5"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:85
#, fuzzy
msgid "Intel IA-64"
msgstr "Intel IA-64"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:86
#, fuzzy
msgid "ia64"
msgstr "ia64"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:92
#, fuzzy
msgid "MIPS (big endian)"
msgstr "MIPS (grand boutien)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:93
#, fuzzy
msgid "mips"
msgstr "mips"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:94
#, fuzzy
msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:95
#, fuzzy
msgid "r4k-ip22"
msgstr "r4k-ip22"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:97
#, fuzzy
msgid "SGI IP32 (O2)"
msgstr "SGI IP32 (O2)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:98
#, fuzzy
msgid "r5k-ip32"
msgstr "r5k-ip32"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:100 ../../en/hardware/hardware-supported.xml:113
#, fuzzy
msgid "MIPS Malta (32 bit)"
msgstr "MIPS Malta (32 bits)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:101 ../../en/hardware/hardware-supported.xml:114
#, fuzzy
msgid "4kc-malta"
msgstr "4kc-malta"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:103 ../../en/hardware/hardware-supported.xml:116
#, fuzzy
msgid "MIPS Malta (64 bit)"
msgstr "MIPS Malta (64 bits)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:104 ../../en/hardware/hardware-supported.xml:117
#, fuzzy
msgid "5kc-malta"
msgstr "5kc-malta"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:108
#, fuzzy
msgid "MIPS (little endian)"
msgstr "MIPS (petit boutien)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:109
#, fuzzy
msgid "mipsel"
msgstr "mipsel"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:110
#, fuzzy
msgid "Cobalt"
msgstr "Cobalt"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:111
#, fuzzy
msgid "cobalt"
msgstr "cobalt"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:121
#, fuzzy
msgid "IBM/Motorola PowerPC"
msgstr "IBM/Motorola PowerPC"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:122
#, fuzzy
msgid "powerpc"
msgstr "powerpc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:123
#, fuzzy
msgid "PowerMac"
msgstr "PowerMac"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:124
#, fuzzy
msgid "pmac"
msgstr "pmac"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:126
#, fuzzy
msgid "PReP"
msgstr "PReP"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:127
#, fuzzy
msgid "prep"
msgstr "prep"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:131
#, fuzzy
msgid "Sun SPARC"
msgstr "Sun SPARC"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:132
#, fuzzy
msgid "sparc"
msgstr "sparc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:133
#, fuzzy
msgid "sun4u"
msgstr "sun4u"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:134
#, fuzzy
msgid "sparc64"
msgstr "sparc64"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:136
#, fuzzy
msgid "sun4v"
msgstr "sun4v"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:140
#, fuzzy
msgid "IBM S/390"
msgstr "IBM S/390"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:141
#, fuzzy
msgid "s390"
msgstr "s390"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:142 ../../en/hardware/hardware-supported.xml:152
#, fuzzy
msgid "IPL from VM-reader and DASD"
msgstr "IPL avec VM-reader et DASD"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:143 ../../en/hardware/hardware-supported.xml:153
#, fuzzy
msgid "generic"
msgstr "generic"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:145 ../../en/hardware/hardware-supported.xml:155
#, fuzzy
msgid "IPL from tape"
msgstr "IPL avec bande"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:146 ../../en/hardware/hardware-supported.xml:156
#, fuzzy
msgid "tape"
msgstr "bande"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:150
#, fuzzy
msgid "64bit IBM S/390"
msgstr "64 bits, IBM S/390"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:151
#, fuzzy
msgid "s390x"
msgstr "s390"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:163
#, fuzzy
msgid "&debian; GNU/kFreeBSD &release; supports two architectures."
msgstr "&debian; GNU/kFreeBSD &release; fonctionne sur deux architectures."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:178
#, fuzzy
msgid "kfreebsd-i386"
msgstr "kfreebsd-i386"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:183
#, fuzzy
msgid "kfreebsd-amd64"
msgstr "kfreebsd-amd64"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:190
#, fuzzy
msgid ""
"This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> "
"architecture using the <emphasis>&arch-kernel;</emphasis> kernel.  If you "
"are looking for information on any of the other &debian;-supported "
"architectures take a look at the <ulink "
"url=\"http://www.debian.org/ports/\";>&debian;-Ports</ulink> pages."
msgstr ""
"Ce document décrit l'installation pour l'architecture "
"<emphasis>&arch-title;</emphasis>.  avec le noyau "
"<emphasis>&arch-kernel;</emphasis>.  Des versions pour les autres "
"architectures disponibles existent sur les pages <ulink "
"url=\"http://www.debian.org/ports/\";>Debian-Ports</ulink>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><caution><para>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:200
#, fuzzy
msgid ""
"The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and not "
"the much more common 64-bit processors from the EM64T family (including "
"e.g. the Pentium&nbsp;D and the Core2&nbsp;Duo). Those systems are supported "
"by the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you prefer a 32-bit "
"userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture."
msgstr ""
"L'architecture &arch-title; fonctionne seulement sur les processeurs Itanium "
"d'Intel.  Elle ne fonctionne pas sur les processeurs 64-bit plus communs "
"appartenant à la famille EM64T, comme le Pentium&nbsp;D ou le "
"Core2&nbsp;Duo. Ces systèmes fonctionnent avec l'architecture "
"<emphasis>amd64</emphasis> ou si vous préférez le mode 32-bit, avec "
"l'architecture <emphasis>i386</emphasis>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:210
#, fuzzy
msgid ""
"This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; "
"architecture.  We feel that it has proven itself sufficiently to be "
"released. However, because it has not had the exposure (and hence testing by "
"users) that some other architectures have had, you may encounter a few "
"bugs. Use our <ulink url=\"&url-bts;\">Bug Tracking System</ulink> to report "
"any problems; make sure to mention the fact that the bug is on the "
"&arch-title; platform using the <emphasis>&arch-kernel;</emphasis> kernel.  "
"It can be necessary to use the <ulink "
"url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-listname; mailing list</ulink> as "
"well."
msgstr ""
"Voici la première version officielle de &debian-gnu; pour l'architecture "
"&arch-title;. Nous pensons que le portage a fait ses preuves et qu'il peut "
"être rendu public. Cependant, comme il n'a pas encore été soumis à la "
"<quote>vraie vie</quote> (ni testé par d'autres utilisateurs) comme l'ont "
"été d'autres architectures, vous pourriez rencontrer quelques "
"bogues. Utilisez notre <ulink url=\"&url-bts;\">système de suivi des "
"bogues</ulink> pour signaler les problèmes&nbsp;; n'oubliez pas de "
"mentionner que le bogue s'est produit sur une plateforme &arch-title;. Et "
"prévenez aussi la <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">liste de diffusion "
"debian-&arch-listname;</ulink>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:237
#, fuzzy
msgid "Laptops"
msgstr "Portables"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:240
#, fuzzy
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
"regarding PC systems applies to laptops as well. Installations on laptops "
"nowadays usually work out of the box, including things like automatically "
"suspending the system on closing the lid and laptop specfic hardware buttons "
"like those for disabling the wifi interfaces (<quote>airplane "
"mode</quote>). Nonetheless sometimes the hardware vendors use specialized or "
"proprietary hardware for some laptop-specific functions which might not be "
"supported. To see if your particular laptop works well with GNU/Linux, see "
"for example the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>."
msgstr ""
"D'un point de vue technique, les ordinateurs portables fonctionnent comme "
"les autres PC et l'information concernant les PC s'applique aux "
"portables. L'installation de &debian; sur un portable se passe très "
"bien. Des fonctionnalités comme la suspension automatique du système à la "
"fermeture du couvercle ou la reconnaissance de boutons spécifiques aux "
"portables comme celui pour désactiver l'interface wifi (mode « airplane ») "
"sont correctement installées.  Cependant quelques constructeurs utilisent du "
"matériel propriétaire pour certains fonctions, matériel qui n'est pas "
"toujours reconnu.  Pour vérifier que votre portable fonctionne bien avec "
"GNU/Linux, consultez les <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">pages sur les "
"portables sous Linux</ulink>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:255 ../../en/hardware/hardware-supported.xml:273 ../../en/hardware/hardware-supported.xml:299 ../../en/hardware/hardware-supported.xml:322
#, fuzzy
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Processeurs multiples"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:258
#, fuzzy
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
"multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this architecture.  "
"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
"high-end server systems but has become quite common in recent years even for "
"rather low-end desktop computers and laptops with the introduction of so "
"called <quote>multi-core</quote> processors.  These contain two or more "
"processor units, called <quote>cores</quote>, in one physical chip.  The "
"standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
"support.  It is also usable on non-SMP systems without problems."
msgstr ""
"Cette architecture accepte les systèmes à plusieurs processeurs "
"(<quote>symmetric multiprocessing</quote> ou SMP).  À l'origine, sur "
"certains serveurs haut de gamme, un système à multiples processeurs pouvait "
"provoquer des problèmes. Aujourd'hui un simple ordinateur de bureau ou un "
"portable possède plusieurs processeurs sous la forme d'un processeur "
"multicœur, une puce contenant deux ou plus processeurs appelés cœur.  "
"L'image standard du noyau &debian; &release; a été compilée avec SMP mais "
"elle parfaitement utilisable sur les systèmes non-SMP."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:277
#, fuzzy
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
"multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this architecture.  "
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with "
"<firstterm>SMP-alternatives</firstterm> support. This means that the kernel "
"will detect the number of processors (or processor cores) and will "
"automatically deactivate SMP on uniprocessor systems.  Having multiple "
"processors in a computer was originally only an issue for high-end server "
"systems but has become quite common in recent years even for rather low-end "
"desktop computers and laptops with the introduction of so called "
"<quote>multi-core</quote> processors.  These contain two or more processor "
"units, called <quote>cores</quote>, in one physical chip."
msgstr ""
"Cette architecture accepte les systèmes à plusieurs processeurs "
"(<quote>symmetric multiprocessing</quote> ou SMP). L'image standard du noyau "
"&debian; &release; a été compilée avec l'option "
"<firstterm>SMP-alternatives</firstterm>. Le noyau détectera si votre système "
"possède plusieurs processeurs et désactivera automatiquement la gestion SMP "
"sur les systèmes avec un seul processeur.  À l'origine, sur certains "
"serveurs haut de gamme, un système à multiples processeurs pouvait provoquer "
"des problèmes. Aujourd'hui un simple ordinateur de bureau ou un portable "
"possède plusieurs processeurs sous la forme d'un processeur multicœur, une "
"puce contenant deux ou plus processeurs appelés cœur."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:292
#, fuzzy
msgid ""
"The 486 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is "
"not compiled with SMP support."
msgstr ""
"Pour l'architecture &arch-title;, la variante 486 de l'image &debian; du "
"noyau n'est pas compilée avec l'option SMP."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:302
#, fuzzy
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
"multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this architecture.  "
"However, the standard &debian; &release; kernel image does not support SMP.  "
"This should not prevent installation, since the standard, non-SMP kernel "
"should boot on SMP systems; the kernel will simply use only the first CPU."
msgstr ""
"Cette architecture accepte les systèmes à plusieurs processeurs "
"(<quote>symmetric multiprocessing</quote> ou SMP).  Cependant, l'image "
"standard du noyau &debian; &release; ne reconnaît pas le SMP. Cela ne "
"devrait pas empêcher l'installation, puisque le noyau non-SMP devrait "
"démarrer sur les systèmes SMP, le noyau utilisera simplement le premier CPU."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:311
#, fuzzy
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
"the standard &debian; kernel.<phrase arch=\"linux-any\"> You can find a "
"discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>.  At this "
"time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select "
"<quote>&smp-config-option;</quote> in the "
"<quote>&smp-config-section;</quote> section of the kernel config.</phrase>"
msgstr ""
"Afin de tirer profit de plusieurs processeurs, vous devrez remplacer le "
"noyau standard &debian;. <phrase arch=\"linux-any\">Vous trouverez une "
"discussion sur la façon de faire dans la <xref linkend=\"kernel-baking\"/>.  "
"Aujourd'hui (version &kernelversion; du noyau) la façon d'activer SMP est de "
"choisir <quote>&smp-config-option;</quote> dans la section "
"<quote>&smp-config-section;</quote> quand on configure le noyau.</phrase>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:325
#, fuzzy
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
"multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this architecture, "
"and is supported by a precompiled &debian; kernel image. Depending on your "
"install media, this SMP-capable kernel may or may not be installed by "
"default. This should not prevent installation, since the standard, non-SMP "
"kernel should boot on SMP systems; the kernel will simply use the first CPU."
msgstr ""
"Cette architecture accepte les systèmes à plusieurs processeurs "
"(<quote>symmetric multiprocessing</quote> ou SMP).  Une image standard du "
"noyau &debian; &release; a été compilée avec SMP.  Selon votre support "
"d'installation, ce noyau peut ou non être installé par défaut. Cela ne "
"devrait pas empêcher l'installation, puisque le noyau non-SMP devrait "
"démarrer sur les systèmes SMP&nbsp;; le noyau utilisera simplement le "
"premier processeur."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:335
#, fuzzy
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
"if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an "
"appropriate kernel package."
msgstr ""
"Afin de tirer profit de plusieurs processeurs, vous devrez vérifier que le "
"noyau installé accepte le SMP ou bien vous en installerez un."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:341
#, fuzzy
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase "
"arch=\"linux-any\"> You can find a discussion of how to do this in <xref "
"linkend=\"kernel-baking\"/>.  At this time (kernel version &kernelversion;) "
"the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-option;</quote> in "
"the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the kernel "
"config.</phrase>"
msgstr ""
"Vous pouvez aussi compiler vous-même un noyau avec SMP. <phrase "
"arch=\"linux-any\">Vous trouverez une discussion sur la façon de faire dans "
"la <xref linkend=\"kernel-baking\"/>.  Aujourd'hui (version &kernelversion; "
"du noyau) la façon d'activer SMP est de choisir "
"<quote>&smp-config-option;</quote> dans la section "
"<quote>&smp-config-section;</quote> quand on configure le noyau.</phrase>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:350
#, fuzzy
msgid "Graphics Card Support"
msgstr "Gestion des cartes graphiques"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:353
#, fuzzy
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
"support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a graphical "
"display usually works out of the box. Whether advanced graphics card "
"features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated video are "
"available, depends on the actual graphics hardware used in the system and in "
"some cases on the installation of additional <quote>firmware</quote> images "
"(see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>). In very few cases there have "
"been reports about hardware on which installation of additional graphics "
"card firmware was required even for basic graphics support, but these have "
"been rare exceptions."
msgstr ""
"&debian; reconnaît les interfaces graphiques dans la mesure où elles sont "
"reconnues par le système X11 de X.Org. Sur les ordinateurs modernes, tout "
"environnement graphique fonctionne sans problème. Certaines fonctionnalités "
"avancées des cartes graphiques comme l'accélération 3D ou l'accélération "
"matérielle (<emphasis>hardware-accelerated video</emphasis>)  dépendent "
"parfois de la carte graphique installée et demandent l'installation de "
"microprogrammes supplémentaires, voyez <xref "
"linkend=\"hardware-firmware\"/>.  Dans de très rares cas, il a été noté que "
"certain matériel demandait l'installation de microprogrammes même pour les "
"fonctionnalités de base de la carte graphique."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:365
#, fuzzy
msgid ""
"Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
"<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>.  &debian; &release; ships with X.Org "
"version &x11ver;."
msgstr ""
"Des précisions sur les cartes graphiques acceptés et les dispositifs de "
"pointage sont disponibles sur <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; "
"&release; propose la version &x11ver; de X.Org."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:372
#, fuzzy
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr ""
"Le système X window de X.Org n'est disponible pour le moment que sur SGI "
"Indy et O2."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:376
#, fuzzy
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported.  "
"X.org graphics drivers are available for sunbw2, suncg14, suncg3, suncg6, "
"sunleo and suntcx framebuffers, Creator3D and Elite3D cards (sunffb driver), "
"PGX24/PGX64 ATI-based video cards (ati driver), and PermediaII-based cards "
"(glint driver). To use an Elite3D card with X.org you additionally need to "
"install the <classname>afbinit</classname> package, and read the "
"documentation included with it on how to activate the card."
msgstr ""
"La plupart des options graphiques communes des machines basées sur Sparc "
"sont gérées. Les pilotes de X.org sont disponibles pour sunbw2, suncg14, "
"suncg3, suncg6, sunleo et suntcx framebuffers, les cartes Creator3D et "
"Elite3D (sunffb driver), les cartes ATI PGX24/PGX64 (ati driver), et les "
"cartes PermediaII (glint driver).  Pour utiliser une carte Elite3D avec "
"X.org vous devez aussi installer le paquet <classname>afbinit</classname> et "
"lire la documentation pour savoir comment activer la carte."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:386
#, fuzzy
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
"default configuration. In such a case there is a possibility that the Linux "
"kernel will not direct its output to the card initially used by the "
"firmware. The lack of output on the graphical console may then be mistaken "
"for a hang (usually the last message seen on console is 'Booting "
"Linux...').  One possible solution is to physically remove one of the video "
"cards; another option is to disable one of the cards using a kernel boot "
"parameter.  Also, if graphical output is not required or desired, serial "
"console may be used as an alternative. On some systems use of serial console "
"can be activated automatically by disconnecting the keyboard before booting "
"the system."
msgstr ""
"Il n'est pas exceptionnel qu'une machine Sparc possède deux cartes "
"graphiques en configuration normale. Il se peut alors que le noyau Linux ne "
"dirige pas la sortie vidéo vers la carte utilisée par le "
"microprogramme. L'absence de sortie vidéo sur la console graphique peut être "
"confondue avec un arrêt (habituellement le dernier message vu sur la console "
"est <quote>Booting Linux...</quote>). Une solution possible est d'enlever "
"l'une des cartes vidéo. Une autre solution est de désactiver l'une des "
"cartes avec un paramètre passé au noyau. Quand la sortie vidéo n'est pas "
"nécessaire ou souhaitée, on peut utiliser une console série. Sur certains "
"systèmes, on peut activer automatiquement la console série en déconnectant "
"le clavier avant d'amorcer le système."

#. type: Content of: <sect1><title>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:408
#, fuzzy
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "Périphériques demandant des microprogrammes (<emphasis>firmware</emphasis>)"

#. type: Content of: <sect1><para>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:411
#, fuzzy
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires "
"so-called <firstterm>firmware</firstterm> or "
"<firstterm>microcode</firstterm> to be loaded into the device before it can "
"become operational. This is most common for network interface cards "
"(especially wireless NICs), but for example some USB devices and even some "
"hard disk controllers also require firmware.  With many graphics cards, "
"basic functionality is available without additional firmware, but the use of "
"advanced features requires an appropriate firmware file to be installed in "
"the system."
msgstr ""
"Outre la disponibilité d'un pilote, certains périphériques exigent le "
"chargement d'un <firstterm>microprogramme</firstterm> pour "
"fonctionner. C'est le cas pour les cartes réseau (particulièrement les "
"cartes réseau sans fil), mais certains périphériques USB ou certains "
"contrôleurs de disque dur demandent des microprogrammes.  Pour les cartes "
"graphiques, les fonctionnalités de base ne demandent pas de microprogramme "
"supplémentaire, contrairement aux fonctionnalités avancées qui demandent "
"l'installation sur le système d'un microprogramme spécifique."

#. type: Content of: <sect1><para>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:422
#, fuzzy
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
"permanently placed in an EEPROM/Flash chip on the device itself by the "
"manufacturer.  Nowadays most new devices do not have the firmware embedded "
"this way anymore, so the firmware file must be uploaded into the device by "
"the host operating system every time the system boots."
msgstr ""
"Pour beaucoup de périphériques anciens, le microprogramme était placé par le "
"fabricant sur le périphérique lui-même, sur une puce "
"EEPROM/Flash. Aujourd'hui, les périphériques n'embarquent plus de "
"microprogramme de cette façon. Le microprogramme doit être chargé sur le "
"périphérique par le système d'exploitation à chaque démarrage."

#. type: Content of: <sect1><para>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:430
#, fuzzy
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
"&debian-gnu; project and thus cannot be included in the main distribution or "
"in the installation system. If the device driver itself is included in the "
"distribution and if &debian-gnu; legally can distribute the firmware, it "
"will often be available as a separate package from the non-free section of "
"the archive."
msgstr ""
"Dans la plupart des cas le microprogramme n'est pas libre selon les critères "
"du projet &debian; et ne peut donc être inclus dans la section "
"<emphasis>main</emphasis> de l'archive ou dans le système d'installation. Si "
"le pilote lui-même est inclus dans la distribution et si le projet &debian; "
"peut distribuer légalement le microprogramme, il sera disponible sous forme "
"de paquet dans la section <emphasis>non-free</emphasis> de l'archive."

#. type: Content of: <sect1><para>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:439
#, fuzzy
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
"installation. Starting with &debian-gnu; 5.0, &d-i; supports loading "
"firmware files or packages containing firmware from a removable medium, such "
"as a USB stick.  See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for detailed "
"information on how to load firmware files or packages during the "
"installation."
msgstr ""
"Cependant cela ne signifie pas que ce type de matériel ne puisse pas être "
"utilisé pendant l'installation. À partir de &debian-gnu; 5.0, l'installateur "
"sait charger des microprogrammes sous forme de simple fichier ou sous forme "
"de paquet sur des supports amovibles comme une clé USB.  Consultez <xref "
"linkend=\"loading-firmware\"/> pour des précisions sur la manière de "
"télécharger des microprogrammes pendant l'installation."

#. type: Content of: <sect1><para>
#: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:448
#, fuzzy
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
"file available or do not want to install a non-free firmware file on your "
"system, you can try to proceed without loading the firmware.  There are "
"several cases where a driver prompts for additional firmware because it may "
"be needed under certain circumstances, but the device does work without it "
"on most systems (this e.g.  happens with certain network cards using the tg3 "
"driver)."
msgstr ""
"Si l'&d-i; demande un microprogramme qui n'est pas disponible ou que vous ne "
"voulez pas installé un microprogramme non libre, vous pouvez continuer "
"l'installation sans télécharger le microprogramme.  Certains pilotes "
"demandent des microprogrammes supplémentaires parce qu'ils sont nécessaires "
"dans certaines circonstances, mais le périphérique fonctionnera sans sur la "
"plupart des systèmes.  Ainsi, cela arrive avec des cartes réseau utilisant "
"le pilote tg3."

Reply to: