[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] d-i-manuel//../fr/preparing/non-debian-partitioning.xml



 Peillex Guillaume et Elise <eliseguillaumehope@free.fr> écrivait :
> Bonsoir,
> 
> Voici en pj deux ou trois remarques/propositions:

> "Losslessly" je pense qu'on pourrais remplacer par "sans perte des
> données" 

Oui, mais sur deux courts paragraphes, on a droit à quatre fois la même
idée :
"without destroying their contents", " without losing existing data", puis
deux "losslessly" ...

En français j'ai évité la répétition.

> Par contre je comprends pas vraiment le sens de la dernière phrase
> du paragraphe commençant à la ligne 159 jusqu'à la ligne 168 :
> "if you want to be sure, use the native partitioning tools to create
> partitions for use by other operating systems.". Cette phrase semble
> dire le contraire de la précédente.

Mais comme il veut dire la même chose... tout va bien. Il faudrait
proposer une reformulation.

Merci pour ta relecture.


a+
-- 
Philippe Batailler




Reply to: