On Wed, 05 Sep 2012 10:54:56 +0200 Jean-Baka Domelevo-Entfellner wrote: [...] > Please find attached the French po templates translation, proofread > by the debian-l10n-french mailing list contributors. [...] Hi Jean-Baka! I am in the process of including your translation in apt-listbugs. Thanks a lot for your contribution! I have a question, though. In the fr.po file you attached there's the following part: [...] #: lib/apt-listbugs/logic.rb:47 msgid " -T <tags> : Tags you want to see.\n" msgstr " -T <stats> : étiquettes que vous voulez voir.\n" #: lib/apt-listbugs/logic.rb:48 #, python-format msgid " -S <stats> : Stats you want to see [%s].\n" msgstr "" " -S <stats> : statistiques à afficher\n" " [%s]\n" [...] Well, this may be a false alarm, but... do you use the same exact French word for translating both the English word "tags" and the English abbreviation "stats"? I expected to see something like: #: lib/apt-listbugs/logic.rb:47 msgid " -T <tags> : Tags you want to see.\n" msgstr " -T <étiquettes> : étiquettes que vous voulez voir.\n" Or am I totally wrong? Please take into account that I do not speak French (well, at least, not beyond the few tourist survival phrases I used when I visited France). Thanks for your time. -- http://www.inventati.org/frx/frx-gpg-key-transition-2010.txt New GnuPG key, see the transition document! ..................................................... Francesco Poli . GnuPG key fpr == CA01 1147 9CD2 EFDF FB82 3925 3E1C 27E1 1F69 BFFE
Attachment:
pgpN19eFDNoIW.pgp
Description: PGP signature