[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po4a://developers-reference/fr.po



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

Le 14/08/2012 00:32, Christian PERRIER a écrit :
> Quoting Raphael Hertzog (hertzog@debian.org):
>> On Mon, 13 Aug 2012, David Prévot wrote:
>>> Je viens de mettre à jour la version française de la référence du
>>> développeur Debian. Une des grosses modifications de la version anglaise
>>> est le passage au pluriel qui permet d'éviter le genre masculin, mais en
>>> français, « ça ne marche pas ». Raphaël et les autres, avez vous des
>>> idées ou conseils pour reformuler le texte de façon plus ouverte ?
>>
>> Personnellement je ne crois pas que le français nécessite une telle
>> reformulation. L'usage et ce que l'on apprend à l'école reste « le
>> masculin l'emporte sur le féminin ».
> 
> Personnellement, j'y tiens, on le sait bien. Dans à peu près toutes
> les langues, le masculin l'emporte sur le féminin.
[…]
> Donc, c'est pas toujours facile, certes. Ça induit un peu de lourdeur,
> certes....mais j'y tiens vraiment, encore plus d'ailleurs dans la
> DevRef. Je ne veux vraiment pas laisser un soupçon de possibilité
> qu'on puisse penser.....que dans ce document on n'a pas penser à ces
> questions de diversité.
> 
> Donc "l'utilisateur ou l'utilisatrice" quand on ne peut pas faire
> autrement....et toute tentative de faire autrement de façon neutre est
> bienvenue.

Plus de cent occurrences de « développeur », et vingt-six « parrain »,
ça va représenter un peu de boulot. Je préfère garder ça pour les
longues soirée d'hiver (prendre le temps de faire ça bien plutôt que le
faire dans la précipitation), mais si une ou des personnes sont prêtes à
filer un coup de main, je veux bien superviser ou même passer la main
sur ce document que j'avais repris il y a un peu plus de deux ans. En
attendant, il n'y a pas de modification par rapport au RFR
<[🔎] 5029456F.5040501@tilapin.org>, merci d'avance pour vos dernières remarques.

Amicalement

David

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)

iQIcBAEBCAAGBQJQL8mbAAoJELgqIXr9/gnyppEP/2H8NjwcsEae5RT5iXYSAxv8
19FX0gCZq4S3CTGPQLNudNSQTdR5HwGZdPU+LDtzpXkWF96WArooJKsl1IMFZ7Ag
ntHSp2AWoImRT3wjsnUzXcnCBk358BAsB+dbZxxyM1T0WeAAJAX4F9+cctNXWAs0
3Tmx5T3leTZFOpYdxcAQdkgU+beEuXHnmr2DTkllLrKJDpAgToPNKCP3YVfzKHz7
dp/Fc71whF69I6PJi2Adn/8YlKc/ncFEueQMY7eva2nCMMVNeD7EilXT72LUKvhb
GWAXJbFf35kwHWq0tH3sBgtR4usTcuqMJdIwFrx6D0iHAPl2ZzWYAs+bXdbMnx7X
dY8NN4HqgLQ4XOOZydKPGr78QKMaMJi5llcL15FPryt9j1b0OydqkCLJOa+5qduv
LuuJBk9JzsUq4hY//YrS+HrXIU6+3/j6dzuJMaqCwap4LRM28Nf9/SLBiQn/cjyu
vHk25foo6KMzaqmj3qXgRqBIv/A0RZnUwt/a/U+ZMihK4uI6e6yCN38mQRVVIZ9Y
zVnmdgPdHgxyrANCgVZvV1FWlqJOUF9NVWJEwg41NdrEzSrFWJBg+F2sIGRocqr7
ueFv3BcQ1FGI93R+EMaC2Zv/tSRvFGQlMSH2MNR0w2B5pi/G7CchldvoKx5/eWzm
dQKtLIawu3XCWAawYq+G
=vVRb
-----END PGP SIGNATURE-----


Reply to: